《現代漢語詞典》第6版收錄被代表給力等新詞 引熱議

本文已影響6.7K人 

《現代漢語詞典》第6版日前由商務印書館出版。這一版增收了“給力”“限行”“搖號”“團購”“微博”“雲計算”“情人節”“北漂”“潛規則”“山寨”“宅”“PM2.5”“捷運”“壽司”“粉絲”“數獨”等3000多條詞語。

中國社會科學院原副院長、中國辭書學會會長江藍生15日在京舉行的該詞典出版座談會上介紹,第6版增加單字600多個(以地名、姓氏及科技用字為主),共收各類單字1.3萬,增收新詞語和其他詞語3000多條,增補新義400多項,刪除少量陳舊的詞語和詞義,共收條目6.9萬多條。

《現代漢語詞典》第6版收錄被代表給力等新詞 引熱議

《現代漢語詞典》第6版收錄被代表給力等新詞 引熱議

《現代漢語詞典》第6版收錄被代表給力等新詞 引熱議 第2張

《現代漢語詞典》第6版收錄被代表給力等新詞 引熱議

“給力”“雷人”網絡熱詞現身

“給力”、“雷人”“宅男”、“宅女”等網絡熱詞,甚至連“地溝油”、“房奴”等詞條也收錄在內。

據介紹,《現代漢語詞典》第6版新增詞語涉及社會生活多個領域。其中,與社會建設和管理有關的有“醫療保險、醫改、民調、首問制、調峯、限行、搖號、調節税”等;與大眾日常生活相關的有“產權證、房貸、羣租、二手房、廉租房、兩限房、動車、屏蔽門、高鐵、軌道交通、車貸、車險、代駕、酒駕、醉駕”等。

反映時下新的生活方式的有“首付、拼車、拼購、團購、網購、網聊、瘦身、塑身、茶敍、自駕遊、自助遊、揹包客”等;與計算機、互聯網有關的有“播客(視頻分享)、博客、博文、跟帖、網評、網癮、微博、雲計算”等。

江藍生説,一些詞語的新義新用法體現了詞義的發展變化,從而反映了社會的變遷和人們對事物認識的變化。

例如,“宅”的新義“待在家裏不出門(多指沉迷於上網或玩電子遊戲等室內活動)”,“奴”的新義“稱失去某種自由的人,特指為了償還貸款而不得不辛苦勞作的人(含貶義或戲謔意)”,體現了當下不少年輕人的生活狀態;“山寨”的新義“仿造的;非正牌的”和“非主流的;民間性質的”,“漂白”的新義“比喻通過某些手段,把非法所得變成合法所得”,反映出市場經濟下一些人的生產經營行為;“大使”的新義“借指為推動某項事業的開展而做推介、宣傳等工作的代表性人物”,則是一些公眾人物影響力的寫照。

增收“搞掂”“捷運”等港台詞

江藍生説,為了更好地服務大眾生活,《現代漢語詞典》第6版增加和調整了少量字詞的讀音和詞形。

譬如,為已穩定下來的外來詞讀音設立字頭,像“啫喱”的“啫”(zhě)、“打的”的“的(dī)”、“拜拜”的“拜(bái)”;

根據有關語言文字規範調整了詞語讀音,如將“唯唯諾諾”的注音由wěiwěinuònuò改為wéiwéinuònuò;

為廣泛使用的詞語確定詞形和詞義,如“標識”一詞,以前只是作為“標誌”的異形詞,讀為biāozhì,本次修訂,增加了biāoshí讀音,並解釋為“①標示識別。②用來識別的記號”。

第6版還增收了“CPI(居民消費價格指數)、PPI(工業品出廠價格指數)、PM2.5(在空中飄浮的直徑小於2.5微米的可吸入顆粒物)、ETC(電子不停車收費系統)、ECFA(海峽兩岸經濟合作框架協議)、FTA(自由貿易協定)”等字母詞。

第6版還增收了“曬、博客、微博、丁克、粉絲、嘉年華、桑拿、舍賓、斯諾克、脱口秀”等英語外來詞;

增收了“刺身、定食、壽司、天婦羅、榻榻米、通勤、手賬、數獨、新人類、宅急送”等日語外來詞;

增收了“八卦、搞掂(搞定)、狗仔隊、無厘頭、手信、飲茶”等粵港澳地區詞;

增收了“軟體、硬體、網路、數位、太空人、幽浮、捷運、嗆聲、力挺、糗、出糗、拜票、謝票、站台”等台灣地區詞。

拒收“剩男剩女”,因不夠尊重人

然而記者觀察發現,也並不是所有的網絡熱詞都被收進了詞典,一些使用頻率很高的網友自創詞被拒之了門外,這是為什麼呢?

江藍生説:“你比方説現在很流行的特別是在年輕人當中,‘巨好看’、‘超爽’,就是類似這些,很生動,但是它適用的範圍是在一部分人當中使用,在正式的媒體當中很少出現,特別是像中老年人,根本不用。那麼這些詞我們認為還是觀察一段,如果它將來確實被絕大多數的羣眾都使用了,我們再給它收進來。”

而一些網絡流行的詼諧詞語,也並沒有因為使用頻率高被收錄進新版《現代漢語詞典》之中。

江藍生説:“‘神馬’——因為我們有‘什麼’這個詞,你用‘神馬’你只是一種臨時的用法,俏皮的用法。作為一個規範的疑問詞,疑問代詞我們有‘什麼’,我們幹嗎用‘神馬’來干擾它呢?‘神馬’是個名詞,對不對,所以沒必要。”

儘管如此,第六版《現代漢語詞典》還是最大限度地跟上時代腳步,“宅男”、“宅女”的“宅”,“被代表”的“被”,雖然作為一種新的詞意使用時間並不長,但依然被修訂專家們收錄了進來。

江藍生説,像“被小康”,“被代表”,這也是網民很幽默,開玩笑式的,現在這種用法可以説非常廣泛,因為它能夠表達一種特別幽默的、無奈的這樣一種感情色彩,所以它有生命力,我們也看好這個詞,覺得這個詞不會速生速滅的,所以就把它收進來。

專家表示除了通用性、生命力兩個重要指標之外,價值觀和社會效果也是《現代漢語詞典》這樣的語言規範類工具書必須考量的標準之一。

江藍生説:“我們對新詞新意還有一個價值觀的判斷,比方説我們收了‘宅男’、‘宅女’,但是我們不收‘剩男’、‘剩女’,對於因種種原因不能夠及時結婚的人,他們有各種各樣的原因,我們把他們説成‘剩男’、‘剩女’,從某種角度來説是不夠尊重人的,所以我們不收。”

由於《現代漢語詞典》被廣泛運用於各項漢語使用規範的制訂及漢語教學,在規範漢語詞彙使用方面發揮着重要作用,因此對於詞語的選擇也更為審慎。江藍生説:“比方説‘同性戀者’互相稱‘同志’,‘同志’這個義項我們不是不知道,但是我們不收,至於底下用——你們愛怎麼用怎麼用,但是作為一部規範性的詞典我不收它,就説明我們不想提倡這些東西,不想聚焦這些東西。”

相關內容

熱門精選