車遙遙篇范成大拼音版 范成大車遙遙篇譯文及賞析

本文已影響1.41W人 

車遙遙篇范成大拼音版,這是南宋詩人范成大寫的一首雜言樂府,藉此表達了詩人的思念之情。下面一起來賞析下吧。

車遙遙篇范成大拼音版

chē yáo yáo piān

車遙遙篇

宋-范成大

chē yáo yáo,mǎ chōng chōng。

車遙遙,馬憧憧。

jūn yóu dōng shān dōng fù dōng,ān dé fèn fēi zhú xī fēng。

君遊東山東復東,安得奮飛逐西風。

yuàn wǒ rú xīng jūn rú yuè,yè yè liú guāng xiāng jiǎo jié。

願我如星君如月,夜夜流光相皎潔。

yuè zàn huì,xīng cháng míng。

月暫晦,星常明。

liú míng dài yuè fù,sān wǔ gòng yíng yíng。

留明待月復,三五共盈盈。

翻譯:

驛馬奔馳在長遠的路途,一路上馬蹄飛躍,馬影搖曳晃動着。

你驛馬長遊泰山之東,搖曳着秋風才能往東又向東的追遊着。

多麼祈望我是星星你是月,每一個夜裏你我光明潔白的光彩輝映着。

秋夜!月兒常暮掩在雲堆裏,而星星卻輝映高掛着,多麼的期待月兒的出現!

期待那十五月圓盈滿時,你我星月皎潔輝映成天之佳偶。

車遙遙篇范成大拼音版 范成大車遙遙篇譯文及賞析

註釋:

遙遙:長遠的距離。

憧憧:晃動,搖曳不定。

東山:泰山頂東側(山東省泰安縣)。因為這裏可以觀看日出時的美景,故稱為日觀峯。亦稱為東山。

西風:秋風。

流光:光彩閃耀、輝映的樣子。

皎潔:光明潔白。

晦:昏暗不顯

三五:十五日。

盈盈:充滿的樣子。

賞析:

這首詩寫別離相思,在簡短的篇幅中步步深入地刻畫了女子對丈夫的刻骨思戀,對未來的深沉憂慮和熱切期望,反映了封建時代的人們在愛情、婚姻和家庭問題上的命運和理想。這首詩構思新穎奇特,比喻貼切生動,最後兩句進一步翻空出奇,突出表現了作者對巧思的追求。

詩中的女主人公對所思念的男子的愛情是深厚的、誠摯的、刻骨銘心的;但又是有原則的。她熱切地期望對方也要象自己一樣忠誠,堅定,希望他在外面品行端正,向着光明。在綿綿的相思之情中,隱然透出一股自尊、自重、自信的剛氣。

這首詩通過少女對視覺上影與形韻相互關係的聯想比喻,表達了她願與情郎如形影而不離的願望,別緻地反映出少女那多情、靈秀的情懷,新穎、獨特。

相關內容

熱門精選