送韓十四江東覲省拼音版 送韓十四江東覲省詩歌鑑賞
本文已影響2.38K人
本文已影響2.38K人
送韓十四江東覲省拼音版,這是唐代大詩人杜甫在成都附近的蜀州白馬江畔送韓十四去江東探親時寫的一首七言律詩,詩中流露出蒿目時艱、憂心國難的浩茫心事。下面一起來賞析下吧。
送韓十四江東覲省拼音版
sòng hán shí sì jiāng dōng jìn shěng
送韓十四江東覲省
táng -dù fǔ
唐-杜甫
bīng gē bú jiàn lǎo lái yī ,tàn xī rén jiān wàn shì fēi 。
兵戈不見老萊衣,嘆息人間萬事非。
wǒ yǐ wú jiā xún dì mèi ,jun1 jīn hé chù fǎng tíng wéi ?
我已無家尋弟妹,君今何處訪庭闈?
huáng niú xiá jìng tān shēng zhuǎn ,bái mǎ jiāng hán shù yǐng xī 。
黃牛峽靜灘聲轉,白馬江寒樹影稀。
cǐ bié yīng xū gè nǔ lì ,gù xiāng yóu kǒng wèi tóng guī 。
此別應須各努力,故鄉猶恐未同歸。
翻譯:
烽火四起,干戈滿地,我已看不到像春秋隱士老萊子那種綵衣娛親的人了,不由感嘆人世滄桑、世事多變。
戰亂不休,流落他鄉的我已好久沒有和弟妹聯絡了,如今更無處可尋他們了。你離家多日,此次去江東探親,而那一帶現在又不大太平,你去何處尋訪家人呢?
我彷彿聽到你途經幽靜的黃牛峽時,灘上洶湧的江水發出不絕的回聲,而眼前白馬江畔寒風吹骨、樹影稀疏。
朋友啊,此次一別,我們應各自努力,珍重前程,可惜我們不能實現同返故里的願望。
註釋:
韓十四:作者友人,名不詳。覲省:謂探望雙親。
老萊衣:此用老萊子綵衣娛親典故。老萊子相傳為春秋時隱士,七十歲還常常穿上彩衣,模仿兒童,使雙親歡娛。
庭闈(wéi):內舍。多指父母居住處。因用以稱父母。
黃牛峽:位於宜昌之西。轉:一作“急”。
白馬江:成都附近的一條河流。
應:一作“還”。
同:一作“堪”
賞析:
這首詩發端即不凡,蒼勁中蘊有一股鬱抑之氣。詩人感嘆古代老萊子綵衣娛親這樣的美談,然而在他這個時候,干戈遍地,已經很難找到。這就從側面扣住題意“覲省”,並且點示出背景。第二句,詩的脈絡繼續沿著深沉的感慨向前發展,突破“不見老萊衣”這種天倫之情的範圍,而著眼於整個時代。詩人深感人間萬事都已顛倒,到處是動亂、破壞和災難,不由發出了聲聲嘆息。“萬事非”三字,包容著巨大的世上滄桑,概括了辛酸的人間悲劇,表現出詩人深厚的憂國憂民的思想感情。
三、四兩句,緊承“萬事非”而來,進一步點明題意。送友人探親,不由勾起詩人對骨肉同胞的懷念。在動亂中,詩人與弟妹長期離散,生死未卜,有家等於無家,這也正是“萬事非”中的一例。五、六兩句,描寫分手時詩人的遐想和悵惘。此二句一縱一收,正是大家手筆。別緒隨船而去,道出綿綿情意;突然收回,景象更覺悵然。此情此景,催人淚下。尾聯更是餘音嫋嫋,耐人咀嚼。出句是說,分手不宜過多傷感,應各自努力,珍重前程。“此別”,總括前面離別的情景;“各”字,又雙綰行者、留者,也起到收束全詩的作用。
這是一首送別詩,但不落專寫“悽悽慼慼”之情的俗套。詩人筆力蒼勁,伸縮自如,包容國難民憂,個人遭際,離情別緒深沉委婉,是送別詩中的上乘之作。
【卜算子·送鮑浩然之浙東王觀古詩帶拼音版】卜算子·送鮑浩然之浙東王觀古詩翻譯 卜算子·送鮑浩然之浙東王觀古詩賞析
江蘇省難產假
【江城子乙卯正月二十日夜記夢古詩帶拼音版】江城子乙卯正月二十日夜記夢古詩翻譯 江城子乙卯正月二十日夜記夢古詩賞析
【古詩十一月四日風雨大作陸游帶拼音版】古詩十一月四日風雨大作翻譯 古詩十一月四日風雨大作賞析
【古詩已涼韓偓帶拼音版】古詩已涼韓偓翻譯 古詩已涼韓偓賞析
【古詩思吳江歌張翰拼音版】思吳江歌張翰閱讀答案 思吳江歌張翰翻譯
【古詩八月十五夜贈張功曹韓愈拼音版】古詩八月十五夜贈張功曹韓愈翻譯
送綦毋祕書棄官還江東賞析
【古詩奉濟驛重送嚴公四韻帶拼音版】古詩奉濟驛重送嚴公四韻翻譯 古詩奉濟驛重送嚴公四韻賞析
【古詩山石韓愈帶拼音版】古詩韓愈山石賞析 古詩韓愈山石翻譯
水調歌頭送唯齊之官回舟松江賦拼音版
送韓侍御之廣德拼音版
送文子轉漕江東二首賞析
臨江仙夜飲東坡醒復醉拼音版 臨江仙夜飲東坡醒復醉翻譯及賞析
送裴二虯作尉永嘉拼音版 送裴二虯作尉永嘉詩歌鑑賞
【女冠子四月十七古詩帶拼音版】女冠子四月十七古詩翻譯 女冠子四月十七古詩賞析
【渡漢江古詩帶拼音版】渡漢江古詩註釋及翻譯 渡漢江古詩全文賞析
【送春王令古詩拼音版】送春古詩翻譯 送春古詩賞析
歌曲《江南style》風靡全球 韓媒稱能治精神病
送王大昌齡赴江寧拼音版 送王大昌齡赴江寧賞析