題米元暉瀟湘圖二首翻譯

本文已影響2.98W人 

題米元暉瀟湘圖二首翻譯,今天我們來學習的兩首古詩是來自於宋朝的一位詩人,從詩句中看起來好像是描寫自然的景色的,但是其中卻蘊含著深意,詳細的我們來看看翻譯吧。

題米元暉瀟湘圖二首

宋代:尤袤

萬里江天杳靄,一村煙樹微茫。

只欠孤篷聽雨,恍如身在瀟湘。

淡淡曉山橫霧,茫茫遠水平沙。

安得綠蓑青笠,往來泛宅浮家。

題米元暉瀟湘圖二首翻譯

譯文

萬里江天深遠無際,近處的一村煙樹也隱約微茫。

面對這派煙雨迷檬的畫卷,令人恍然如置身瀟湘。只是沒有真地坐在孤篷船上,傾聽那滿江的雨聲颯颯地響。

早晨淡淡的薄霧環繞在青山腰間,遠處茫茫的煙水與沙岸齊平。

怎樣才能身披綠蓑衣、頭戴青竹笠,在這江湖之上以船為家飄蕩一生?

題米元暉瀟湘圖二首翻譯 第2張

註釋

《瀟湘圖》是米友仁(字元暉)代表作,收藏在上海博物館。畫家米友仁(1086—1165),字元暉,是宋代書畫家米芾的兒子,畫史上與其父並稱“二米”或“大米、小米”。

杳(yǎo)靄(ǎi):深遠無計際的樣子。靄:雲氣。

微茫:迷濛的樣子。

篷:船篷,這裡指船。

蓑(suō):蓑衣,用草或棕製成的防雨用具。笠(lì):用竹或草編的帽子。

泛宅浮家:以船為家,往來於江湖之間。

相關內容

熱門精選