南鄉子秋暮村居納蘭性德翻譯

本文已影響1.08W人 

南鄉子秋暮村居納蘭性德翻譯,納蘭性德是一位非常有才華的詞人,雖然英年早逝,但是留下了流傳千古的作品,我們今天來學習的就是納蘭性德的南鄉子秋暮村居的這首詞。

南鄉子秋暮村居納蘭性德翻譯

南鄉子·秋暮村居

納蘭性德 〔清代〕

紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。

吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時近遠,東西。家在寒林獨掩扉。

南鄉子秋暮村居納蘭性德翻譯

譯文

寒冷的溪上飄滿紅色落葉,一路上山林寂靜無人,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。試著登上小樓極目遠眺,群山高低連綿。一片煙霧籠罩著數十里湖泊。

狗吠聲中夾雜著雞鳴,燈光閃爍,找不到回去的路。沿著橫亙之山而行,忽遠忽近,時東時西。家掩映在秋冬的林木深處,正孤獨地關著門兒。

南鄉子秋暮村居納蘭性德翻譯 第2張

註釋

南鄉子:詞牌名,原為唐教坊曲。分單調、雙調兩體:單調二十七字,兩平韻、兩仄韻;雙調五十六字,上下片各四平韻,亦有五十八字或五十四字。

寒溪:寒冷的溪流。

齊:一致。這裡意即秋天到了,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。

陂(bēi):池塘、湖泊。

熒(yíng)熒:燈光閃爍的樣子。唐杜牧《阿房宮賦》: “明星熒熒,開妝鏡也。”

寒林:秋冬的林木。

扉(fēi):門。

相關內容

熱門精選