早行陳與義拼音版 早行陳與義翻譯賞析
本文已影響7.21K人
本文已影響7.21K人
早行陳與義拼音版,這是宋代詩人陳與義寫的一首七言絕句,詩中講述了詩人在天還沒亮時孤身一人在道上行走的感受,下面一起來賞析下吧。
早行陳與義拼音版
zǎo háng
早行
sòng -chén yǔ yì
宋-陳與義
lù qīn tuó hè xiǎo hán qīng ,xīng dòu lán gàn fèn wài míng 。
露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。
jì mò xiǎo qiáo hé mèng guò ,dào tián shēn chù cǎo chóng míng 。
寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。
翻譯:
露水降落,我穿着厚厚的毛衣還感到絲絲的寒意;仰望天空,北斗星橫斜着分外光明。
孤單單地,我半醒半睡地過了座小橋,耳邊傳來稻田深處唧唧蟲鳴。
註釋:
駝褐:用駝毛織成的衣服。
星斗:特指北斗星。
闌干:橫斜的樣子。
賞析:
這首詩寫的是詩人在天還沒亮時孤身一人在道上行走的感受,意境高遠。詩人通過感覺、視覺和聽覺的交替與綜合,描繪了一幅獨特的“早行”圖,突出了詩人出行之早和羈旅中的孤獨寂寞之感。
詩的第一句不說“雞唱”,不說“晨起”,不說“開門”,不說“整車”或“動徵鐸”,而說主人公已在旅途行進。“行”得特別“早”,既不是用“未五更”之類的語言說出,又不是用“流螢”、“棲禽”、“漁燈”、“戍火”、“殘月”之類來烘托,而是通過詩人的感覺準確地表現出來。“駝褐”,露水不易溼透;詩人穿上此衣,其上路之早可見。而“露侵駝褐”,以至於感到“曉寒”,其行之久,也不言而喻。第二句,詩人不寫“月”而寫“星斗”。“星斗闌干分外明”,這是頗有特徵性的景象。黎明之前,由於地面的景物比以前“分外”暗,所以天上的星斗也就被反襯得“分外”明。第三句以夢與“寂寞小橋”結合,意象豐滿,令人玩索不盡。趕路而作夢,一般不可能是“徒步”。獨自騎馬,一般也不敢放心地作夢。明乎此,則“寂寞小橋”竟敢“和夢過”,其人在馬上,而且有人爲他牽馬,不言可知。第四句是“和夢”過“小橋”時聽見的。詩人在這裏用了反襯手法。“寂寞小橋和夢過”,靜中有動;“稻田深處草蟲鳴”,寂中有聲。四野無人,一切都在沉睡,只有孤寂的旅人“和夢”過橋,這靜中之動更反襯出深夜的沉靜,只有夢魂伴隨着自己孤零零地過橋,纔會感到“寂寞”。
從軍行七首其五拼音版 從軍行七首其五翻譯及賞析
隴西行王維拼音版 隴西行王維翻譯及賞析
早春寄王漢陽拼音版 早春寄王漢陽翻譯及賞析
【古詩蒿里行曹操帶拼音版】古詩蒿里行曹操翻譯及賞析 曹操蒿里行描繪的情景
【唐詩隴西行陳陶帶拼音版】唐詩隴西行解析
名醫義診——皮膚癌的早期發現與防治
【古詩春懷示鄰里陳師道帶拼音版】古詩春懷示鄰里陳師道賞析 古詩春懷示鄰里陳師道翻譯
【燕歌行曹丕拼音版】燕歌行曹丕翻譯 燕歌行曹丕賞析
陳亮水龍吟春恨拼音版翻譯
郊行即事程顥拼音 郊行即事翻譯及賞析
短歌行曹丕拼音版 曹丕短歌行翻譯及賞析
【擬行路難其四鮑照帶拼音版】擬行路難其四翻譯 擬行路難賞析
賀新郎送陳真州子華拼音版翻譯
【短歌行曹操古詩帶拼音版】短歌行曹操原文翻譯 短歌行曹操原文賞析
【古詩行行重行行拼音版朗讀】古詩行行重行行翻譯
古詩雨陳與義詩歌鑑賞
御街行秋日懷舊拼音版 御街行秋日懷舊翻譯和賞析
【古詩蒿里行曹操帶拼音版】古詩蒿里行曹操翻譯及賞析
陳亮詠梅翻譯及賞析 最高樓詠梅陳亮翻譯
攻擊行爲的定義