夜飛鵲·河橋送人處拼音版 周邦彥夜飛鵲河橋送人處翻譯
本文已影響2.17W人
本文已影響2.17W人
夜飛鵲·河橋送人處拼音版,這是宋代著名詞人周邦彥重遊故地,想起過去的離別之情景,有感而作的一首詞,下面一起來賞析下吧。
夜飛鵲·河橋送人處拼音版
yè fēi què hé qiáo sòng rén chù
夜飛鵲·河橋送人處
宋-周邦彥
hé qiáo sòng rén chù,liáng yè hé qí。xié yuè yuǎn duò yú huī。tóng pán zhú lèi yǐ liú jìn,fēi fēi liáng lù zhān yī。xiāng jiāng sàn lí huì,tàn fēng qián jīn gǔ,shù miǎo cān qí。huá cōng huì yì,zòng yáng biānyì zì xíng chí。
河橋送人處,涼夜何其。斜月遠墮餘輝。銅盤燭淚已流盡,霏霏涼露沾衣。相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗。華驄會意,縱揚鞭、亦自行遲。
tiáo dì lù huí qīng yě,rén yǔ jiàn wú wén,kōng dài chóu guī。hé yì zhòng hóng mǎn dì,yí diàn bú jiàn,xié jìng dōu mí。tù kuí yān mài,xiàng cán yángyù yú rén qí。dàn pái huái bān cǎo,xī xū lèi jiǔ,jí wàng tiān xī。
迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。何意重紅滿地,遺鈿不見,斜逕都迷。兔葵燕麥,向殘陽、欲與人齊。但徘徊班草,欷歔酹酒,極望天西。
翻譯:
在河橋旁的亭中送別情人,久久惜別,深夜裏瀰漫着涼意,竟不知到了什麼時分。殘月曳着餘輝遠遠地向西斜墜,銅盤中的蠟燭也即將燃盡,清涼的露水打溼了衣襟。臨別前短暫的相聚即將散離了,探頭聽聽隨風傳來的渡口鼓聲,看看樹梢上空參旗星的光影,已是到了黎明時分。那花驄馬彷彿會解人意,縱使我揚鞭催趕,它也只是自顧慢慢緩行。
送別情人,我滿懷離愁孤零零地踏上了歸途,漸漸聽不到渡口上那嘈雜的人聲。原野上空曠清寂,歸途竟是那麼遙遠寂靜。我沒想到再次來到當初與她分別的地方時,不僅未見她的一點遺蹟,連偏斜的小路也都難辨迷離。低照的斜陽映照着兔葵、燕麥長長的影子彷彿與人相齊,我在那曾與她相偎過的草叢邊徘徊往復,以酒澆地,欷不止,放眼西方,空自斷魂。
註釋:
涼夜何其:意指夜深尚未天明。涼也作“良”。
霏霏:雨露很盛的樣子。
離會:離別前的餞行聚會。
津鼓:渡口報時的更鼓。
樹杪(miǎo)參(cēn)旗:樹杪,樹梢。參旗,星辰名,初秋時於黎明前出現。樹杪參旗,指樹梢上的夜空中散佈着點點繁星。
花驄:毛色青白相雜的駿馬。
斜徑:歪斜的小路。
兔葵燕麥:野葵和野麥。
班草:布草而坐。
欷歔(xū):嘆息聲。
酹(lèi)酒:以酒灑地面祭。
賞析:
這首詞先追憶昔日送別情景,再寫別宴散場,匆匆分離。詞中所詠別情還參雜着政治上的不得志。先是對個人的身世沉浮哀嘆,而又變爲對民衆苦難的關心,但卻愛莫能助,因爲自己馬上就要離家了。
詞上片寫送別,下片寫別後之思。詞中運用陪襯、反襯、熔情入景、化用前人詩文之語等多種手法,細膩曲折地寫出了送別懷人的悲悽與深情。全詞所表現的惜別、懷舊之情,顯得極爲蘊藉,只於寫景、敘事、託物上見之,而不直接流露。
這首詠別詞雖也有依戀之情,已完全脫去淚沾衣襟的模式,表現出一種欲罷不忍的躇躊和沉重的思慮。情感厚重,結構渾成,寄託深遠。
鷓鴣天送人古詩拼音版 鷓鴣天送人翻譯賞析
鵲橋仙贈蟄子沙道昭拼音版
鵲橋仙七夕送陳令舉蘇軾賞析
修好“鵲橋”輸卵管
於易水送人古詩帶拼音版 於易水送人駱賓王翻譯
西河大石金陵宋周邦彥拼音版 西河大石金陵賞析
【鵲橋仙纖雲弄巧古詩帶拼音版】鵲橋仙纖雲弄巧古詩賞析
鵲橋仙扁舟昨泊拼音版
夜行船送胡彥直歸郡醉中作拼音版
鵲橋仙七夕詞拼音版
【楓橋夜泊古詩帶拼音版】楓橋夜泊古詩的意思 楓橋夜泊古詩賞析
鵲橋仙己酉山行書所見拼音版 鵲橋仙己酉山行書所見辛棄疾賞析
送人杜牧拼音版 杜牧送人原文及翻譯賞析
鵲橋仙說盟說誓拼音版
鵲橋仙碧梧初出拼音版
鵲橋仙寄季順妹拼音版
【楓橋夜泊古詩帶拼音版】楓橋夜泊古詩的意思
如果有鵲橋要多少隻喜鵲才能搭成 螞蟻莊園8月25日答案
鵲橋仙贈鷺鷥翻譯及賞析
送靈澈上人古詩拼音版 送靈澈上人翻譯及賞析