溫庭鈞望江南原文及翻譯
本文已影響1.72W人
本文已影響1.72W人
溫庭鈞望江南原文及翻譯,今天我們所學習的這首作品是來自於唐代的著名文學家溫庭鈞的一首作品,這首作品講述的內容是什麼呢?讓我們一起來通過翻譯來學習吧。
溫庭鈞望江南原文及翻譯
望江南·梳洗罷
溫庭筠 〔唐代〕
梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。
譯文
梳洗打扮後,在望江樓上獨自依靠欄杆遠望。成百上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水緩緩的流着,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。
註釋
望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,後用爲詞牌名。段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,爲亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,後改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。小令,單調二十七字,三平韻。
梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。
獨:獨自,單一。
望江樓:樓名,因臨江而得名。
千帆:上千只帆船。帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。
皆:副詞,都。
斜暉:日落前的日光。暉:陽光。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。後多用以示含情慾吐之意。
腸斷:形容極度悲傷愁苦。
白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常採蘋花贈別。洲:水邊陸地。
江樓夕望招客白居易拼音 江樓夕望招客翻譯及賞析
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
滿庭芳紅杏香中原文及翻譯
望黃鶴樓李白古詩原文及翻譯
南池杜少陵祠堂原文及翻譯
【古詩利州南渡溫庭筠帶拼音版】古詩利州南渡溫庭筠翻譯 古詩利州南渡溫庭筠閱讀答案
戰城南吳均原文及翻譯
英文名字翻譯
滿江紅晝日移陰原文及翻譯賞析
庭中有奇樹原文及翻譯註釋
夜泊旅望原文及翻譯賞析
臨江仙送錢穆父原文及翻譯
王績野望原文及翻譯賞析
信南山詩經原文及翻譯
溫庭筠題柳的原文翻譯
江城子·密州出獵原文及翻譯
江畔獨步尋花古詩原文及翻譯
望江南賦畫靈照女翻譯賞析
望江南·超然臺作拼音版 望江南·超然臺作翻譯賞析
南山田中行原文及翻譯