臨江仙·柳絮的譯文和賞析
本文已影響2.83W人
本文已影響2.83W人
臨江仙·柳絮的譯文和賞析,這是曹雪芹寫的紅樓夢中薛寶釵所作的一首描寫柳絮的詞,其表面寫的是柳絮的姿容和心理,其實是寶釵自我個性的寫照。
臨江仙·柳絮的譯文和賞析
臨江仙·柳絮
清-曹雪芹
白玉堂前春解舞,東風捲得均勻。蜂圍蝶陣亂紛紛。幾曾隨逝水?豈必委芳塵?
萬縷千絲終不改,任他隨聚隨分。韶華休笑本無根。好風憑藉力,送我上青雲。
譯文
白玉華堂前面,柳花被春風吹散,像在翩翩起舞。舞姿柔美,緩急有度。一羣羣蜂兒蝶兒,團團翻飛,追隨着柳絮。何曾落於水中,隨波流去?怎會落於泥土中?
儘管柳絮隨風,忽聚忽分,柳樹依舊長條飄拂。休笑我,春絮兒無根無柢無依附。願借東風的力量,把我送上碧藍的雲天!
註釋
臨江仙:詞牌名,原爲唐代教坊曲名。又名“謝新恩”“雁後歸”“畫屏春”“庭院深深”“採蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢”“玉連環”。格律俱爲平韻格,雙調小令,字數有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。常見者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
白玉堂:形容賈家的富貴豪奢。這裏說柳絮所處高貴之地。
春解舞:春能跳舞。這是說柳花被春風吹散,像在翩翩起舞。
均勻:指舞姿柔美,緩急有度。
“蜂圍”句:意思是成羣蜂蝶紛紛追隨柳絮。或以蜂蝶之紛亂比飛絮,亦通。
隨逝水:落於水中,隨波流去。
委芳塵:落於泥土中。
委:棄。
“萬縷”二句:意謂儘管柳絮隨風,忽聚忽分,柳樹依舊長條飄拂。
“韶華”句:意即休笑我,春光中的柳絮本是無根的。
憑藉力:指不斷地藉助於風力。
青雲:高天,也用以說名位高。
賞析
這首詞上片狀物,着力描寫風颺柳絮、悠然起舞的情狀。下片言志,抒寫了柳絮的情志:有離即有合,有散必有聚。這首詞表面上寫的是柳絮的姿容和心理,實際上巧妙地借柳絮之口委婉地道出薛寶釵青雲平步的志向。全詞句句詠物,處處有“我”,物性我情,水乳交融。
臨江仙鬥草階前初見賞析
音樂賞析:春江花月夜
柳絮薛濤賞析
清江引·秋懷拼音版 清江引秋懷賞析和翻譯
臨江仙記得金鑾同唱第歐陽修賞析
臨江仙題清溪圖俞紫芝賞析
【臨江仙夜飲東坡醒復醉蘇軾古詩帶拼音版】臨江仙夜飲東坡醒復醉蘇軾閱讀答案 臨江仙夜飲東坡醒復醉蘇軾古詩賞析
臨江仙清明前一日種海棠拼音版 臨江仙清明前一日種海棠賞析
臨江仙千里長安名利客賞析
臨江仙高詠楚詞酬午日賞析
臨江仙登凌歊臺感懷賞析
臨江仙夢後樓臺高鎖晏幾道賞析
臨江仙幽閨欲曙聞鶯轉賞析
【臨江仙夢後樓臺高鎖晏幾道古詩帶拼音版】臨江仙夢後樓臺高鎖晏幾道古詩翻譯 臨江仙夢後樓臺高鎖晏幾道古詩賞析
【臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊古詩帶拼音版】臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊古詩翻譯 臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊古詩賞析
臨江仙四海十年兵不解的賞析
柳絮過敏的症狀 柳絮過敏怎麼辦
臨江仙與客湖上飲歸賞析
臨江仙送錢穆父原文及翻譯
柳惲搗衣詩原文賞析鑑賞翻譯