題春綺遺像原文及翻譯

本文已影響2.66W人 

題春綺遺像原文及翻譯,今天學習的這首詩是清朝時期的一首詩,是詩人發現逝去的故人留有遺像後所心生的感慨,從詩中能夠看到詩人對於所逝之人的一些懷念。

題春綺遺像原文及翻譯

題春綺遺像

陳衡恪 〔清代〕

人亡有此忽驚喜, 兀兀對之呼不起。

嗟餘隻影系人間, 如何同生不同死?

同死焉能兩相見, 一雙白骨荒山裏。

及我生時懸我睛, 朝朝伴我摩書史。

漆棺幽閟是何物? 心藏形貌差堪擬。

去年歡笑已成塵, 今日夢魂生淚泚。

題春綺遺像原文及翻譯

譯文

突然發現已失去的人有遺像感到很驚喜,用心的看着它終日相呼而不得一應。

感嘆餘生孤零零的一個人,爲什麼一起活着卻不一起死呢?

一起死了還能夠在地下相見,我們的白骨還可一起埋在荒山中。

等到投胎出生時懸掛着我的眼睛,看着你每天陪伴着我研究書畫史書。

緊緊關閉的漆黑棺材是什麼?心裏面你的聲容相貌跟實際的的差不多啊。

上一次的歡笑早已是很久以前,夢魂中偶念舊事,亦不禁流下淚水。

題春綺遺像原文及翻譯 第2張

註釋

此:指遺像。

兀兀(wù wù):用心的樣子。

對之:看着它。

嗟餘:感嘆餘生。隻影:孤零零的一個人。

懸我睛:本用伍子胥典,此處僅用其字面,懸掛我的眼睛。

摩書史:研究書畫史書。

漆棺幽閟(bì):緊緊關閉的漆黑棺材。

差:差不多。堪:可以。擬:相似。

淚泚(cǐ):流下清淚。

相關內容

熱門精選