詩經桑中原文及翻譯
本文已影響2.17W人
本文已影響2.17W人
詩經桑中原文及翻譯,桑中是一首來自於詩經的詩歌,應該是先秦時期民間的一首詩歌,主要是用來描寫一些民間的鄉情,讓我們一起來學學這首詩歌,感受感受先秦時期的鄉情吧。
詩經桑中原文及翻譯
桑中佚名 〔先秦〕
爰採唐矣?沬之鄉矣。雲誰之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰採麥矣?沬之北矣。雲誰之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰採葑矣?沬之東矣。雲誰之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
譯文
到哪兒去采女蘿?到那衞國的沫鄉。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓姜。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水旁。
到哪兒去採麥穗?到那衞國沫鄉北。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓弋。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水上。
到哪兒去採蔓菁?到那衞國沫鄉東。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓庸。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水濱。
註釋
爰:於何,在哪裏。唐:植物名。即女蘿,俗稱菟絲子,寄生蔓草,秋初開小花,子實入藥。一説當讀為“棠”,梨的一種。
沬(mèi):春秋時期衞國邑名,即牧野,在今河南淇縣南。鄉:郊外。
雲:句首語助詞。誰之思:思念的是誰。
孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆貴族姓。
桑中:衞國地名,亦名桑間,在今河南滑縣東北。一説指桑樹林中。
要(yāo):邀約。上宮:樓也,指宮室。一説地名。
淇:水名。淇水在今河南浚縣東北。
弋(yì):姓。
葑(fēng):蕪菁,即蔓菁菜。
庸:姓。
詩經何草不黃原文及翻譯
詩經有女同車原文及翻譯
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
詩經草蟲全文帶拼音 草蟲詩經原文及翻譯
中文名字翻譯英文名字
詩經野有死麕原文及翻譯
詩經東門之池原文及翻譯
【詩經魏風伐檀帶拼音版】詩經伐檀原文及翻譯
詩經小雅蓼莪拼音版 詩經蓼莪原文及翻譯
東山詩經全文注音版 詩經東山原文及翻譯賞析
鳲鳩詩經拼音版 詩經鳲鳩原文及翻譯註釋
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
信南山詩經原文及翻譯
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯
詩經四牡拼音版 詩經四牡原文及翻譯賞析
山中王勃古詩原文及翻譯
詩經苕之華原文及翻譯
出車詩經拼音版 詩經出車原文及翻譯賞析
詩經行露古文原文及翻譯
【詩經無衣拼音版】詩經無衣原文及翻譯