柳州峒氓柳宗元翻譯
本文已影響2.45W人
本文已影響2.45W人
柳州峒氓柳宗元翻譯,柳宗元是唐朝時期非常著名的一位文人,我們對柳宗元還是比較熟悉的,我們都知道柳宗元被貶謫到我們現在的湖南永州,在那個時代叫做柳州,今天學習的這首詩就是在那個時期做的。
柳州峒氓柳宗元翻譯
柳州峒氓
柳宗元 〔唐代〕
郡城南下接通津,異服殊音不可親。
青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。
鵝毛御臘縫山罽,雞骨佔年拜水神。
愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。
譯文
柳州城南連線著四通八達的渡口,峒人服飾不同言語不通無法親近。
回家去的人拿青箬竹葉裹著鹽巴,趕集來的人用綠色荷葉包著食品。
用鵝毛裝填被褥抵禦冬寒,以雞骨占卜年景祭拜水神。
為判決案件要靠翻譯發愁,真想脫掉官服當紋身峒人。
註釋
峒:古代對廣西、湖南、貴州一帶的少數民族的泛稱。氓(méng):民,百姓。
郡城:郡治所在地。這裡指柳州。唐李德裕《登崖州城作》詩:“青山似欲留人住,百匝千遭繞郡城。”
異服:不合禮制的服飾;奇異的服裝。
殊音:異音。特殊的樂音或聲音。
青箬:箬竹的葉子。箬竹葉大質薄,常用以裹物。
趁虛:即“趁墟”。趕集。
御臘:就是禦寒的意思。臘,臘月,即陰曆十二月,是天氣很冷的時候。山罽(jì):山民用毛製作的氈毯一類的織物。這裡指用鵝毛縫製的被子。
雞骨佔年:雞的骨頭。古時或用以占卜。
水神:水域之神;司水之神。
公庭:公堂,法庭。
章甫:古代的一種禮帽。這裡指代士大夫的服裝。文身:在身上刺畫花紋。這是古代越地的一種習俗。
梅雨柳宗元拼音版
【折楊柳歌辭古詩帶拼音版】折楊柳歌辭北朝民歌翻譯
廣西柳州鼓勵市民釣剿食人魚 每條獎一千元
柳宗元經典詩詞名句
柳州食人魚事件續:柳州吃人魚事件謊言被揭穿
柳梢青傲雪凌霜翻譯
折楊柳李白賞析翻譯
巴江柳李商隱翻譯
贈柳李商隱翻譯
聞黃鸝柳宗元拼音版 聞黃鸝的譯文
柳梢青岳陽樓拼音版 柳梢青岳陽樓原文及翻譯
【柳枝詞鄭文寶帶拼音版】柳枝詞鄭文寶閱讀答案 柳枝詞鄭文寶翻譯
蟹柳
【折楊柳歌辭古詩帶拼音版】折楊柳歌辭北朝民歌翻譯 折楊柳歌辭北朝民歌賞析
【古詩徵人怨柳中庸帶拼音版】古詩徵人怨柳中庸翻譯 古詩徵人怨柳中庸賞析
臨江仙寒柳拼音版 臨江仙寒柳納蘭性德翻譯
【古詩登柳州城樓寄漳汀封連四州帶拼音版】古詩登柳州城樓寄漳汀封連四州賞析 古詩登柳州城樓寄漳汀封連四州閱讀答案
詠柳古詩的意思翻譯
菀柳詩經原文及翻譯
柳宗元紅蕉賞析