謝靈運登池上樓原文及譯文
本文已影響6.64K人
本文已影響6.64K人
謝靈運登池上樓原文及譯文,謝靈運是南北朝時期非常著名的一位文人,從他留下的很多文學作品中我們也能看出來他的文采,我們今天就來學習他的登池上樓。
謝靈運登池上樓原文及譯文
登池上樓
謝靈運 〔南北朝〕
潛虯媚幽姿,飛鴻響遠音。
薄霄愧雲浮,棲川怍淵沉。
進德智所拙,退耕力不任。
徇祿反窮海,臥痾對空林。
衾枕昧節候,褰開暫窺臨。
傾耳聆波瀾,舉目眺嶇嶔。
初景革緒風,新陽改故陰。
池塘生春草,園柳變鳴禽。
祁祁傷豳歌,萋萋感楚吟。
索居易永久,離群難處心。
持操豈獨古,無悶徵在今。
譯文
沉潛的龍,姿態是多麼的幽閒多麼的美妙啊!高飛的鴻鳥,聲音是多麼的響亮多麼的傳遠啊!我想要停留在天空(仕進功名),卻愧對天上的飛鴻;我想要棲息川穀(隱退沉潛),卻慚對深淵的潛龍。我仕進修德,卻智慧拙劣;我退隱耕田,卻又力量無法勝任。為了追求俸祿,我來到這偏遠的海邊做官,兼又臥病在床,面對著光禿禿的樹林。(每天)蒙著被子,睡著枕頭,渾不知季節氣候的變化。偶然間揭開窗帷,暫且登樓眺望。傾耳細聽有那流水波動的聲音,舉目眺望有那巍峨高峻的山嶺。初春的陽光已經代替了殘餘的冬風,新來的陽氣也更替了去冬的陰冷。(不知不覺)池塘已經長滿了春草,園中柳條上的鳴禽也變了種類、換了聲音。想起《出車》這首豳詩,真使我傷悲,想到《春草生兮萋萋》這首楚歌,更是讓我感慨。唉!獨居的生活真容易讓人覺得時間難捱、特別長久,而離開群體的處境也真是讓人難以安心。堅持節操哪裡僅僅是古人才做得到呢?所謂的“遯世無悶”今天在我的身上已經驗證、實踐了。
註釋
池:謝靈運居所的園池。
潛虯媚幽姿:潛游的虯龍憐惜美好的姿態。
響:發出
遠音:悠遠的鳴聲。
薄:迫近,靠近。
愧:慚愧
淵沉:指深淵中的潛龍
怍:內心不安,慚愧。
進德:增進道德,這裡指仕途上的進取。
徇祿:追求祿位。
痾:病
衾枕昧節候:臥病衾枕之間分不清季節變化。衾,大被。昧,昏暗。
褰開:揭開帷簾,開啟窗子。
嶇嶔:山勢險峻的樣子。
初景革緒風:初春的陽光消除了冬季殘留下來的寒風。
新陽改故陰:新春改變了已過去的殘冬。
塘:堤岸
祁祁傷豳歌:“采蘩祁祁”這首豳歌使我悲傷。祁祁,眾多的樣子。豳歌,指《詩經·豳風·七月》:“春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸”的句子。
萋萋感楚吟:“春草兮萋萋”這首楚歌使我感傷。萋萋,茂盛的樣子。楚吟,指,《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮悽悽”的句子。
索居:獨居。
群:朋友
處心:安心
持操:保持節操
無悶:沒有煩悶。出自《易經·乾卦》:“遁世無悶。”意為賢人能避世而沒有煩惱。
徵:驗證,證明。
古文石壕吏原文及翻譯
【關雎原文帶拼音標準版】關雎原文及翻譯註釋 關雎原文及翻譯註釋
中文名字翻譯英文名字
陌上花三首蘇軾原文及翻譯
【登樂遊原李商隱帶拼音版】登樂遊原註釋及翻譯
挽文山丞相原文及翻譯
使至塞上翻譯和原文及註釋
【古詩登岳陽樓杜甫帶拼音版】杜甫登岳陽樓翻譯 杜甫登岳陽樓賞析
【古詩登樓杜甫帶拼音版】古詩登樓杜甫閱讀答案 古詩登樓杜甫翻譯
驅車上東門原文及翻譯
【漢樂府上邪原文帶拼音版】漢樂府上邪原文及翻譯
三文魚的吃法及做法 三文魚怎麼吃
柳梢青岳陽樓拼音版 柳梢青岳陽樓原文及翻譯
詩經東門之枌原文及譯文
七裡瀨謝靈運翻譯
塞上聽吹笛原文及翻譯
詩經行露古文原文及翻譯
燕歌行謝靈運翻譯
菩薩蠻迴文冬閨怨原文及翻譯
夜上受降城聞笛古詩翻譯及原文