南池杜少陵祠堂原文及翻譯
本文已影響2.17W人
本文已影響2.17W人
南池杜少陵祠堂原文及翻譯,南池杜少陵祠堂所描述的是杜甫的祠堂,這首詩是清朝的詩人所作的一首關於杜甫的一首詩,裡面也有著詩人對於杜甫的一些評價。
南池杜少陵祠堂原文及翻譯
南池杜少陵祠堂
蔣士銓 〔清代〕
先生不僅是詩人,薄宦沉淪稷契身。
獨向亂離憂社稷,直將歌哭老風塵。
諸侯賓客猶相忌,信史文章自有真。
一飯何曾忘君父,可憐儒士作忠臣。
譯文
杜甫不僅僅是一個詩人,他雖然官職低微、一生不得志,卻有稷、契一樣不平凡的心身。
離亂中一直憂心國家存亡,直到將要老死於顛沛的風塵中,還在用詩歌傾瀉悲憤。
在嚴武手下做官猶遭同僚忌恨,而真實的歷史記載則自能體現他真正的才能和誠心。
每一餐飯都曾忘記君王的恩澤,值得敬愛的是一個讀書人終成了愛國的忠臣。
註釋
南池:在今山東濟寧。杜少陵:即杜甫。杜甫曾居住長安南郊杜陵附近的少陵,自稱少陵野老。
薄宦:低微的官,即小官。
沉淪:淪落。稷契:傳說為舜時二賢臣,稷管農業,契管教化,在此是作者借杜詩“許身一何愚,竊比稷與契”中杜甫的自比來讚頌杜甫。
社稷:古代天子祭祀的土地神和穀神。後用指國家。
直將:只將。
歌哭:指杜甫憂國憂民、悲壯蒼涼的詩作。老
風塵:衰老在風塵僕僕的羈旅漂泊之中。
諸侯賓客:指杜甫在成都時曾以檢校工部員外郎的官銜參嚴武節度使幕府,任參謀。諸侯,嚴武任劍南節度使,地位略當於古代的諸候,故以相喻。猶相忌:指杜甫受到節度使幕府中同僚的猜忌,因而不安於位,僅數月就辭職了。
信史文章:指杜甫詩歌忠實反映當時的社會和人民生活,被譽為“詩史”。信史,真實的歷史記載。
一飯:一餐飯。
何曾忘君父:不曾忘記君王的恩澤。
【關雎原文帶拼音標準版】關雎原文及翻譯註釋 關雎原文及翻譯註釋
登劍南西川門感懷原文及翻譯賞析
英文名字翻譯
南陵別兒童入京李白原文譯文
南中榮橘柚原文及翻譯賞析
江南春懷原文翻譯及賞析
【古詩客至杜甫全拼音版】古詩客至杜甫原文及翻譯
憶江南·春去也原文翻譯及賞析
立春唐杜甫拼音版 立春杜甫原文及翻譯
【唐詩春望杜甫帶拼音版】唐詩春望杜甫原文及翻譯
詩經杕杜拼音版 詩經杕杜原文及翻譯
堂成杜甫古詩翻譯
酬張少府原文及翻譯
【唐詩春望杜甫帶拼音版】唐詩春望杜甫原文及翻譯 唐詩春望杜甫賞析
送陵州路使君赴任杜甫翻譯
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
溫庭鈞望江南原文及翻譯
送董邵南遊河北序原文及翻譯
月三首杜甫注音版 月三首杜甫原文及翻譯
謝靈運登池上樓原文及譯文