驀山溪自述拼音版翻譯
本文已影響9.38K人
本文已影響9.38K人
mò shān xī ·zì shù
驀山溪·自述
sòng zì xùn
宋自遜
hú shān jū shì ,wèi lǎo xīn xiān lǎn 。ài xué dào rén jiā ,bàn zhú jǐ 、pú tuán míng wǎn 。qīng shān kě mǎi ,xiǎo jié wū sān jiān ,kāi yī jìng ,fǔ qīng xī ,xiū zhú zāi jiāo mǎn 。kè lái biàn qǐng ,suí fēn jiā cháng fàn 。ruò kěn xiǎo liú lián ,gèng báo jiǔ ,sān bēi liǎng zhǎn ,yín shī dù qǔ ,fēng yuè rèn zhāo hū 。shēn wài shì ,bù guān xīn ,zì yǒu tiān gōng guǎn 。
壺山居士,未老心先懶。愛學道人家,辦竹几、蒲團茗碗。青山可買,小結屋三間,開一徑,俯清溪,修竹栽教滿。客來便請,隨分家常飯。若肯小留連,更薄酒,三杯兩盞,吟詩度曲,風月任招呼。身外事,不關心,自有天公管。
古詩翻譯壺山居士,人還沒有老心就懶散了。喜歡學道的人,家中裏辦了讀寫用的竹九、憩坐用的蒲團、煮茗用的茶碗。有青山可以觀賞。築有小茅屋三間,再開闢一條小徑,俯視溪水,將高大茂密的竹子栽滿屋子的四周。有客來請自便,隨分吃一點家常飯。如果願意小作停留,再置薄酒,喝它兩三杯。吟味詩歌、自制曲子,風和月任人招呼。身外之事。我都不關心,自會有天公去管。
古詩賞析詞的上片主要描述詞人所處的生活環境。起筆自報家門,直陳心跡,態度散漫,老氣橫秋。“未老心先懶”,詞人還未曾衰老,卻看透世情,失卻鬥爭與進擊之心的消極精神。頹莫大於心懶。然這種狀態不會是天生如此,而或是人生災厄、磨難使然。詞人從自號、自訴心志到下文鋪陳居處條件與處世態度,均浸染了道家的簡淡無爲。“愛學道人家”以下統承“心懶”而來,極言日常需求的簡便。先言用物,“辦”字領起,只辦讀寫用竹几、煮茗用茶碗、憩坐用蒲團。次言隱居的生活環境,買青山一角,結草屋三間,小徑通幽,清溪如帶,綠竹繞宅。這裏沒有侯門深宅的樓臺廣廈、高車駟馬、酒綠燈紅,沒有煩鬧的送往迎來,沒有無聊的笙歌宴集,沒有不測而至的風雲變幻。這裏的主人可以焚香煮茗,倚竹閒吟,登山長嘯,或垂釣清溪。假如人世間沒有民族與家國利益需要去奮鬥,這種生活方式也許無可厚非。然而這正是南宋傾覆前二、三十年間,戰雲四合,血雨飄風,詞人躲進青山,不免過於冷漠,過於忘情。
詞的下片敘述自己待人處世的方式和態度。“客來便請”,一個“便”字,既無熱情,亦不冷麪拒人於千里。抽身世外而並不與世隔阻,清高中含着通達。“若肯小留連,更薄酒”,仍舊是待人以不即不離。詞人老實道來,始終沒有斬斷與塵世關聯的尾巴。“吟詩度曲,風月任招呼”,既應開篇“懶”字,又呼出下文“不關心”云云,是說隨意寫點文詞,吟風弄月,而決不關涉邦國民生。“身外事,不關心,自有天公管”是“風月任招呼”的進一步渲染。但說多了,似乎反出破綻,“不關心”反而像是並未忘懷。天公,天地造化;或另有人事所指。那麼末句則是一種對於“管”者有所憤憤的譏誚。聯繫他也曾那樣地想參預與投入,那麼這消極裏或都含着對於“管”者、統治者的無能的憤憤之音。當然字行間的這種聲響極其微弱。
全詞措語平白,疏於鍛鍊;順序而寫,無意謀篇。唯用意老實,接物通達,於世情世事並未完全忘懷,故不妨一讀。
【古詩劉長卿尋南溪常道士帶拼音版】古詩尋南溪常道士翻譯
山中王勃拼音版 山中王勃翻譯及賞析
夏日雜詩陳文述拼音版 夏日雜詩陳文述原文翻譯賞析
【魯山山行梅堯臣帶拼音版】魯山山行梅堯臣古詩翻譯
【古詩春泛若耶溪帶拼音版】古詩春泛若耶溪原文翻譯
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
【古詩溪居柳宗元帶拼音版】古詩溪居柳宗元翻譯
山亭夏日古詩帶拼音版 山亭夏日翻譯及賞析
山行杜牧拼音版 山行杜牧翻譯賞析
商山麻澗拼音版 商山麻澗原文及翻譯賞析
浣溪沙常山道中即事拼音版
遊金山寺拼音版 遊金山寺蘇軾原文及翻譯
遊終南山拼音版 遊終南山孟郊原文及翻譯
狼山觀海王安石拼音版 狼山觀海翻譯賞析
【魯山山行梅堯臣帶拼音版】魯山山行梅堯臣古詩翻譯 魯山山行表達了詩人怎樣的情感
2020四六級神翻譯名場面彙總 四六級翻譯完整版答案
山坡羊燕城述懷拼音版
過山農家顧況拼音版古詩 過山農家翻譯及賞析
【入若耶溪王籍帶拼音版】入若耶溪王籍翻譯 入若耶溪王籍賞析
浣溪沙江村道中拼音版 浣溪沙江村道中翻譯及賞析