【菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩帶拼音版】菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩翻譯

本文已影響4.08K人 

古詩帶拼音版

pú sà mán ·hóng lóu bié yè kān chóu chàng

菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵

wéi zhuāng

韋莊

hóng lóu bié yè kān chóu chàng ,xiāng dēng bàn juàn liú sū zhàng 。

紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。

cán yuè chū mén shí ,měi rén hé lèi cí 。

殘月出門時,美人和淚辭。

pí pá jīn cuì yǔ ,xián shàng huáng yīng yǔ 。

琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。

quàn wǒ zǎo hái jiā ,lǜ chuāng rén sì huā 。

勸我早還家,綠窗人似花。

【菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩帶拼音版】菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩翻譯

古詩翻譯

當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照着半卷的流蘇帳。殘月將落,天剛破曉時,“我”就要出門遠行,美人含着淚珠爲“我”送行,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子。臨別時爲我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶杆撥上裝飾着用金製成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏着嬌軟的鶯語,婉轉動人。那悽惻的音樂分明是在勸“我”早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等着他。

【菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩帶拼音版】菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩翻譯 第2張

古詩賞析

此詞描寫是一段豔情牛活的回憶,是一幅夜闌泣別的畫圖。詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。主要運用賦法。敘說離別之景,抒發離別之苦。詞的下片,寫客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。韋莊詞大體上用語淡雅,而這首詞在遣詞造句上卻頗爲華美,“紅樓”、“香燈”、“流蘇帳”、“美人”、“金翠羽”、“黃鶯語”、“綠窗”等語詞的連綴,將小小情事,寫得楚楚動人,讀來令人心移目眩。

【菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩帶拼音版】菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩翻譯 第3張

相關內容

熱門精選