曉行巴峽古詩翻譯

本文已影響1.05W人 

曉行巴峽古詩翻譯,唐詩總是非常的優美,我們今天所學習的這首唐詩也不例外,這是一首描述巴峽景色和對於京城的思念之情的一首古詩,讓我們通過翻譯來學習看看這首古詩的內容。

曉行巴峽古詩翻譯

曉行巴峽

王維 〔唐代〕

際曉投巴峽,餘春憶帝京。

晴江一女浣,朝日衆雞鳴

水國舟中市,山橋樹杪行。

登高萬井出,眺迥二流明。

人作殊方語,鶯爲故國聲。

賴多山水趣,稍解別離情。

曉行巴峽古詩翻譯

譯文

拂曉時分直向巴峽而去,春日將盡使我思念京城。

江色晴明有位女子浣洗,旭日初昇羣雞競相啼鳴。

水邊城市人在船上做生意,山間橋上人如在樹梢走行。

登上高處萬家井邑出現,眺望遠處閬白二流明瑩。

人們都說着異鄉的方言,黃鶯卻啼着故里的聲音

幸賴自己深知山水情趣,稍可排解離鄉背井愁情。

曉行巴峽古詩翻譯 第2張

註釋

巴峽:長江自巴縣(重慶)至涪州(涪陵)一段有明月、黃葛、銅鑼、石洞、雞鳴、黃草等峽,這些峽皆在古巴縣或巴郡境內,因統稱爲巴峽。

際曉:猶黎明。

帝京:帝都,指京都長安。

女浣(huàn):即浣女。浣,洗。

朝(zhāo)日:早晨初升的太陽。雞:一作“禽”。

水國:猶水鄉。臨水城邑。

樹杪(miǎo):樹梢。杪:一作“上”。

井:即市井,村落,指山城住戶。萬井:千家萬戶。

眺迥:遠望。二流:其一爲長江,另一當指在巴峽一帶入江的河流,如嘉陵江、玉麟江、龍溪河等。一說爲閬水和白水。

殊方語:異鄉語言。殊方:遠方,異域。

故:一作“舊”。

賴:多虧。多:一作“諳”。

相關內容

熱門精選