送綦毋祕書棄官還江東賞析
本文已影響5.63K人
本文已影響5.63K人
送綦毋祕書棄官還江東賞析,這是唐代詩人王維的好友綦毋潛打算棄官歸隱時寫的,表達了詩人對此做法的肯定。下面一起來賞析下吧。
送綦毋祕書棄官還江東賞析
送綦毋祕書棄官還江東
唐-王維
明時久不達,棄置與君同。
天命無怨色,人生有素風。
念君拂衣去,四海將安窮。
秋天萬里淨,日暮澄江空。
清夜何悠悠,扣舷明月中。
和光魚鳥際,澹爾蒹葭叢。
無庸客昭世,衰鬢日如蓬。
頑疏暗人事,僻陋遠天聰。
微物縱可採,其誰爲至公。
餘亦從此去,歸耕爲老農。
翻譯:
不受朝廷重視很長時間了,我被棄置的情形與你相同。
天命如此因而從不埋怨,人生於世上應該有清高的風尚。
想到你辭官拂衣而去後,必定是四海爲家,安於貧窮。
秋日的天空萬里澄淨,日暮時分的江水開闊空明。
清朗的夜晚悠然自在,明月當空,扣舷而歌。
在魚鳥蘆葦之間隱於塵世,恬靜安然。
不必在這俗世中奔走了,我已雙鬢斑白,如同隨風飄逝的飛蓬。
我愚鈍而懶散,不懂官場中的種種手段,居住在偏遠之地,也無法上達天聽。
微細如我縱使可以取之優長,誰又做得到絕對公正呢。
我還是從此歸隱,做一個安分躬耕的老農吧。
註釋:
綦毋(qí wú):複姓,指王維的好友綦母潛。
素風:純樸的風尚,清高的風格。
安窮:安於窮困。
扣舷:手擊船邊。多用爲歌吟的節拍。
和光:和光同塵,指混合各種光彩、與塵俗相同,形容才華內蘊,不露鋒芒。
澹(dàn)爾:恬靜安然的樣子。
蒹葭(jiān jiā):荻與蘆葦。
頑疏:愚鈍而懶散者。這裏用作自謙之辭。
賞析:
這首詩表達了詩人對綦毋潛棄官歸隱做法的肯定,同時也流露出詩人在仕途上的不得意之情。全詩以“淨、澄、清、明、淡”等語言上的冷色調合成了一種“單純的靜穆”,突出了自然界的清幽、靜謐,詩中的景物呈現出一種和光一片、渾融無跡的特點,猶如一幅絕妙的水墨畫,體現出“詩中有畫”的特點。
詩的開篇四句從感慨時遇寫起,自己與友人一樣都遭遇棄置而“明時久不達”,一瞬間便縮短了兩人心靈的距離,更容易產生共鳴。“念君拂衣去”以下八句,描繪了作者想象中的友人歸隱之樂,這幾句詩富於清淡之味,雋永之趣如花落香浮,月印水底,清空閒遠,神韻超然,一切都已溶入那與大自然的如夢境般的晤談之中了。“無庸客昭世”至結尾八句,寫出了作者所感所願,這既抒發了自己鬱郁不得志的情感,又表現了對於友人歸隱生涯的贊同與欣賞。看起來詩人似乎是扯遠了,其實言遠意近,還是圍繞送別這一中心的。
滿江紅送李御帶珙賞析
九日渡江李東陽賞析
臨江仙送錢穆父拼音版 臨江仙送錢穆父蘇軾翻譯及賞析
惜秋華七夕前一日送人歸鹽官賞析
浣溪沙送梅庭老赴上黨學官賞析
木蘭花慢·送人之官九華賞析
音樂賞析:春江花月夜
臨江仙·疾愈登望湖樓贈項長官蘇軾賞析
送李判官之潤州行營唐劉長卿拼音版 送李判官之潤州行營賞析
江神子送元濟之歸豫章賞析
【古詩送人東遊溫庭筠賞析】古詩送人東遊溫庭筠翻譯 古詩送人東遊溫庭筠賞析
江城子孤山竹閣送述古賞析
【西江月遣興辛棄疾古詩帶拼音版】西江月遣興辛棄疾古詩翻譯及賞析
西江月遣興拼音版 西江月遣興辛棄疾古詩賞析
送人之松江翻譯及賞析
送別得書字拼音版 送別得書字李白賞析
送李副使赴磧西官軍翻譯及賞析
滿江紅送廖叔仁赴闕賞析
文化局長棄官拋妻私奔14年 出書向社會懺悔
鸚鵡洲送王九之江左賞析