青門歌送東臺張判官賞析
本文已影響2.48W人
本文已影響2.48W人
青門歌送東臺張判官賞析,這是唐代詩人岑參在一個春日裏,於青綺門送別張氏判官而寫的一首七言古詩,下面一起來賞析下吧。
青門歌送東臺張判官賞析
青門歌送東臺張判官
唐-岑參
青門金鎖平旦開,城頭日出使車回。
青門柳枝正堪折,路傍一日幾人別。
東出青門路不窮,驛樓官樹灞陵東。
花撲征衣看似繡,雲隨去馬色疑驄。
胡姬酒壚日未午,絲繩玉缸酒如乳。
灞頭落花沒馬蹄,昨夜微雨花成泥。
黃鸝翅溼飛轉低,關東尺書醉懶題。
須臾望君不可見,揚鞭飛鞚疾如箭。
借問使乎何時來,莫作東飛伯勞西飛燕。
翻譯:
天色已明城門已經開啓,日出城頭友人就要離去。
柳枝青青人們正可攀折,一日之間路旁幾人別離。
道路遙遙東望沒有盡頭,灞陵東去連着大樹驛樓;
雲影照着坐騎色如驄馬,落花撲向衣服好似花繡。
路旁胡姬酒家遙遙在望,酒店宴送友人天色未晌。
條條絲繩拴着只只酒罈,好酒裝滿玉缸色如乳漿。
灞陵道上落花淹沒馬路,和着夜來微雨踏成香泥。
黃鸝翅兒潮溼低低飛過,關東故友書信醉後懶題。
友人登程東去已望不見,揚鞭策馬飛馳快似利箭;
借問爲友此去何時再來,莫作東飛伯勞西飛之燕!
註釋:
青門:即青綺門,漢長安東面三門之一。東臺:即東都留臺。唐時除在京都長安設御史臺外,於洛陽又有東都留臺。張判官:生平未詳。判官,節度、觀察和防禦等使的僚屬。
金鎖:指城門上的銅鎖。平旦,天亮。
使車回:來京出使的車要回還。使車,出使人乘的車。
驛(yì)樓:指驛站。官樹:古時驛道爲官府所建,稱官道,兩旁的樹稱官樹。灞(bà)陵:長安東有灞橋,附近有漢文帝劉恆的陵墓,稱灞陵,古人常在這裏折柳送別。
征衣:遠行人所穿的衣服。繡:一語雙關,暗指張判官在御史臺供職。
驄(cōng):淡青色馬。此處隱指“驄馬御史”,《後漢書·桓典傳》載,桓典任侍御史時,常騎驄馬,官宦畏之,京師有語曰:“且行且止,避驄馬御史。”
胡姬:胡人婦女。姬,古時對婦女的美稱,也用爲美女之稱。壚(lú):舊時酒店裏安放酒甕的土臺子,亦指酒店。
絲繩:指提酒罈的絲繩。玉缸(gāng):指酒缸。酒如乳:說酒色純,味香,即好酒。
灞頭:即灞陵。
花成泥:花落地上,被踏成泥土。
關東:潼關以東,指洛陽一帶。尺書:指書信。
須臾:一會兒。
飛鞚(kòng):指飛馬。鞚,有嚼口的馬籠頭,指馬。
伯勞:鳴禽。
賞析:
這是一首歌行體的送別詩,描寫的是日常生活中友人之間送別的一個場面。在一個優美的春日的早晨,詩人送友人到城門之外,在酒店餞別,依依不合送友人離去。
詩的前四句點明即將分別和送別的時間,留戀之情通過勾劃的景物含蓄地透露;詩的次四句先寫步出青門後所見,勾畫出一幅春日行旅圖;詩的又四句寫酒店餞別,通過景物來側寫,用筆含蓄而意境極優美;詩的最後四句寫醉後送友登程,結尾用古樂府歇辭“東飛伯勞西飛燕”的成句,貼切地表現出故人深情。
這首詩寫送別,着重寫送別的環境,意境十分優美,詩人的心情與詩中的環境一樣是開朗而明快的。全詩共十八句,六次換韻,又間用偶句,顯得流暢而婉轉。
浣溪沙送梅庭老赴上黨學官賞析
野老歌張籍譯文賞析
送鄭十八虔貶台州司戶賞析
臺官員舔女下屬耳朵 猥褻罪是如何判刑的
送遠曲張籍翻譯和賞析
謝張仲謀端午送巧作賞析
送李副使赴磧西官軍翻譯及賞析
柳梢青送盧梅坡賞析
天山雪歌送蕭治歸京賞析
高陽臺送陳君衡被召賞析
惜秋華七夕前一日送人歸鹽官賞析
【古詩送人東遊溫庭筠賞析】古詩送人東遊溫庭筠翻譯 古詩送人東遊溫庭筠賞析
荊門別張天覺賞析
送紫巖張先生北伐賞析
水調歌頭定王臺拼音版 水調歌頭定王臺袁去華賞析
送張四古詩翻譯賞析
七夕歌張耒拼音版 七夕歌張耒賞析
阮郎歸耒陽道中爲張處父推官賦賞析
火山雲歌送別拼音版 火山雲歌送別岑參賞析
青島臺東商圈美食