送張四古詩翻譯賞析

本文已影響2.91W人 

送張四古詩翻譯賞析,這是唐代著名詩人王昌齡寫的一首五言律詩,詩中通過對別後情景的想像表現了別離時刻的悲傷之情。下面一起來賞析下吧。

送張四古詩翻譯賞析

送張四

唐-王昌齡

楓林已愁暮,楚水復堪悲。

別後冷山月,清猿無斷時。

翻譯:

黃昏時分的楓林似乎在惆悵夜晚即將降臨,楚水向東,水聲催人心中悲起。

和你分別後,山寒月冷,兩岸猿聲似永無斷絕之時。

送張四古詩翻譯賞析

註釋:

暮:傍晚。

賞析:

這首詩首句中“暮”字點明瞭季節。 楓林盡染紅了,太陽快要西墜,此時送張四,我滿懷愁思!三四句寓情於景,借景抒情。冷山與冷月,“冷”字正點出了寂寞與孤獨的處境;悽清的猿聲,就連猿也爲之悽悽哀啼。

在別離時刻,安上這些景緻,營造這種基調,那是悲上加悲,使得離人的傷心無以復加。因此,這裏是緣情生景,因景生情,情景互融。通過對別後情景的想像表現了別離時刻的悲傷之情。

相關內容

熱門精選