月婆羅門元夕欣賞

本文已影響2.09W人 

望月婆羅門元夕欣賞,這是是元朝詞人王寂寫的一首詞,藉此表達了詞人的思鄉之情,下面一起來賞析下吧。

望月婆羅門元夕欣賞

望月婆羅門引·元夕

元-王寂

小寒料峭,一番春意換年芳。蛾兒雪柳風光。開盡星橋鐵鎖,平地瀉銀潢。記當時行樂,年少如狂。

宦遊異鄉。對節物、只堪傷。冷落譙樓淡月,燕寢餘香。快呼伯雅,要洗我、窮愁九曲腸。休更問、勳業行藏。

月婆羅門元夕欣賞

翻譯:

小寒時節的風微寒,看來是帶着一番春意準備給這天地換上新一年的芬芳。即使現在的風光依然是蛾兒撲飛求暖,柳兒覆雪抗寒。這時,天上下落的雪花好像困束着星星的鐵鎖忽而被打開了,平日裏白光閃爍的星星們於是爭先恐後地涌出來一樣,在此間平地上鋪起了白白一層雪堆,晶晶然好似璀璨銀河。目視這嬉鬧着般的白雪,記起少時遊樂,輕狂恣意得羨煞四方。

現在卻只落得個在異鄉奔波的處境。這般苦楚弄得對季節物象也只剩下悲傷的感思。譙樓上望去,河湖之水將月光冷落,沖淡了這月色的溫潤與無瑕。燕子只能在殘存的香氣中入眠,此時無望奢求在春時濃烈的香氣中入夢。快將酒拿來罷,好洗乾淨我的垢滿了愁苦的心腸,好熄滅我依然癡心妄想於建功立業的心緒。但寒去春來,或許明日便就是一片芳華了呢?

註釋:

料峭:形容微寒。

銀潢:天河,銀河。

宦遊:指離鄉求官奔波在外。

譙樓:指古代城門上建造的用以瞭望的樓。

伯雅:古酒器名,這裏代指酒。

相關內容

熱門精選