杜甫登樓原文及翻譯
本文已影響1.08W人
本文已影響1.08W人
杜甫登樓原文及翻譯,我們今天來學習杜甫的登高這首古詩,古詩延續了杜甫的一貫的風格,詩句比較優美,每一句詩的意思都很深刻,讓我們一起來學習一下吧。
杜甫登樓原文及翻譯
登樓
唐代:杜甫
花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐後主還祠廟,日暮聊爲《樑甫吟》。(樑甫 一作:樑父)
直譯
繁花靠近高樓,遠離家鄉的我觸目傷心,在這全國各地多災多難的時刻,我登樓觀覽。
錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來,玉壘山上的浮雲,古往今來,千形萬象,變幻不定。
朝廷如同北極星一樣最終都不會改換,西山的寇盜吐蕃不要來侵擾。
可嘆蜀後主劉禪那樣的昏君,仍然在祠廟中享受祭祀,黃昏的時候我也姑且吟誦那《樑甫吟》。
韻譯
登樓望春近看繁花遊子越發傷心;萬方多難愁思滿腹我來此處登臨。
錦江的春色從天地邊際迎面撲來;從古到今玉壘山的浮雲變幻莫測。
大唐的朝廷真像北極星不可動搖;吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。
可嘆劉後主那麼昏庸還立廟祠祀;日暮時分我要學孔明聊作梁父吟。
註釋
客心:客居者之心。
錦江:即濯錦江,流經成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。
來天地:與天地俱來。
玉壘浮雲變古今:是說多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮雲,古往今來一向如此。
玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。
變古今:與古今俱變。
北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。
終不改:終究不能改,終於沒有改。
西山:指今四川省西部當時和吐蕃交界地區的雪山。
寇盜:指入侵的吐蕃集團。
後主:劉備的兒子劉禪,三國時蜀國之後主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。
還祠廟:意思是,詩人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這是借眼前古蹟慨嘆劉禪寵幸佞臣而亡國,暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。
還:仍然。
聊爲:不甘心這樣做而姑且這樣做。
梁父吟:古樂府中一首葬歌。。“父”通“甫”讀三聲fǔ 傳說諸葛亮曾經寫過一首《梁父吟》的歌詞
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
南征杜甫翻譯及解析
【唐詩月夜杜甫拼音版】唐詩月夜杜甫翻譯及賞析 唐詩月夜杜甫閱讀答案
【古詩杜甫佳人原文帶拼音版】古詩杜甫佳人原文翻譯
【古詩八陣圖杜甫帶拼音版】古詩八陣圖杜甫註釋及翻譯 古詩八陣圖杜甫全文賞析
【唐詩月夜杜甫拼音版】唐詩月夜杜甫翻譯及賞析
新安吏杜甫拼音版 新安吏原文及翻譯賞析
杜陵叟原文及翻譯
杜甫縛雞行原文翻譯
曹植樑甫行原文及翻譯
詩經甫田原文及翻譯
新婚別杜甫拼音版 新婚別原文及翻譯賞析
登樂遊原杜牧拼音版 杜牧登樂遊原譯文及賞析
孤雁杜甫翻譯及賞析
【登樂遊原李商隱帶拼音版】登樂遊原註釋及翻譯 登樂遊原全文賞析
春遠杜甫拼音版 春遠杜甫翻譯及註釋
戲贈杜甫拼音版 戲贈杜甫翻譯及賞析
英文名字翻譯
謝靈運登池上樓原文及譯文
恨別杜甫拼音版 恨別杜甫翻譯及賞析