乞食陶淵明翻譯
本文已影響1.83W人
本文已影響1.83W人
乞食陶淵明翻譯,乞食是來自於魏晉時期最著名的一位詩人陶淵明所作的一首古詩,這首古詩所寫的是詩人在村莊裏面所受到的恩惠,讓我們一起來看看詩人所作的這首詩吧。
乞食陶淵明翻譯
乞食
陶淵明 〔魏晉〕
飢來驅我去,不知竟何之。
行行至斯里,叩門拙言辭。
主人解餘意,遺贈豈虛來。
談諧終日夕,觴至輒傾杯。
情欣新知歡,言詠遂賦詩。
感子漂母惠,愧我非韓才。
銜戢知何謝,冥報以相貽。
譯文
飢餓驅我出門去,不知究竟去哪裏。
前行來到此村落,敲門卻難致詞語。
主人理解我心意,慷慨相贈來不虛。
暢談終日話投機,斟酒即飲不客氣。
新交好友心歡暢,即席賦詩表情意。
感你恩深似漂母,無韓信才我心愧。
牢記胸中如何謝,死後報答君恩惠。
註釋
驅我去:逼迫我走出家門。
竟:究竟。何之:往何處去。之:往。
斯:這。裏:居民聚居的地方,指村裏。
拙言辭:拙於言辭,不知該怎麼說纔好。這裏表現一種羞於啓齒、欲言又止的複雜心理活動。
解餘意:理解我的來意。
遺(wèi):贈送。豈虛來:哪能讓你(指詩人)白跑一趟。
談諧:彼此談話投機。
觴(shāng)至輒(zhé)傾杯:每次進酒總是一飲而盡。觴:進酒勸飲。輒:就,總是。
新知:新交的朋友。
言詠:吟詠。
感:感激。子:對人的尊稱。漂母惠:像漂母那樣的恩惠。漂母,在水邊洗衣服的婦女。事見《史記·淮陰侯列傳》:當年韓信在城下釣魚,有位漂母憐他飢餓,給他飯吃,韓信發誓日後報答此恩。後來韓信幫助劉邦滅了項羽,被封爲楚王,果然派人找到那位漂母,贈以千金。
非韓才:沒有韓信的才能。
銜戢(jí):謂斂藏於心,表示衷心感激。銜:馬勒於口,勒不會掉落,意爲永遠不忘。戢:收藏。
冥報:謂死後在幽冥中報答,這是古人表示日後重報的說法,非關迷信與否。冥:幽暗,死者神魂所居。貽:贈送。
韭菜盒子該怎麼翻譯 外國沒有的食物怎麼翻譯
於王撫軍座送客陶淵明翻譯
移居二首陶淵明其二翻譯
讀山海經其十陶淵明翻譯
三棒鼓聲頻題淵明醉歸圖翻譯
陶淵明時運其一賞析
九日閒居陶淵明解釋
【古詩歸園田居其一陶淵明帶拼音版】古詩歸園田居其一陶淵明翻譯
【陶淵明讀山海經其一拼音版】讀山海經其一翻譯 讀山海經其一閱讀答案
雜詩十二首其五陶淵明翻譯
【陶淵明獨愛菊是什麼意思】陶淵明獨愛菊什麼梗
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
歲暮和張常侍陶淵明翻譯
歸鳥其三陶淵明拼音
【陶淵明讀山海經其一拼音版】讀山海經其一翻譯
責子陶淵明文言文翻譯
【歸園田居其三陶淵明帶拼音版】陶淵明歸園田居其三賞析
飲酒其三陶淵明原文及翻譯
【陶淵明獨愛菊是什麼意思】陶淵明獨愛菊什麼梗 陶淵明獨愛菊王菊是誰
歸鳥其二陶淵明賞析