曲江對雨翻譯及註釋

本文已影響2.26W人 

曲江對雨翻譯及註釋,曲江對雨是杜甫所作的一首關於春天的景色的詩,在這首詩中詩人還描寫了懷念曾經皇帝出行的景象,我們一起來學習這首詩的詩句翻譯和註釋吧。

曲江對雨翻譯及註釋

曲江對雨

杜甫 〔唐代〕

城上春雲覆苑牆,江亭晚色靜年芳。

林花著雨胭脂溼,水荇牽風翠帶長。

龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。

何時詔此金錢會,暫醉佳人錦瑟旁。

曲江對雨翻譯及註釋

譯文

春天的雲彩倦臥在芙蓉苑的牆上,蒼茫暮色下江亭矗立,春景寂靜。

林中的花朵附着雨珠顏色更濃,水荇揮舞着翠帶,牽引着陣陣微風。

龍武禁軍簇擁龍輦盛大出行的景象不再如今已是龍輦深藏,殿門深鎖,無人焚香。

什麼時候皇帝才能下詔重現金錢會的盛況?即便短暫,也讓我重拾沉醉於錦瑟麗音的好時光

曲江對雨翻譯及註釋 第2張

註釋

年芳:美好的春色。

著(zhuó):附着,附加。

水荇:多年生水草。

金錢會:唐代宮中撒錢之遊戲。

相關內容

熱門精選