長亭怨與李天生冬夜宿雁門關作賞析

本文已影響1.86W人 

長亭怨與李天生冬夜宿雁門關作賞析,這是清代詞人屈大均寫的一首詞,是詞人追憶與好友復出雁門關的事件,下面一起來賞析下吧。

長亭怨與李天生冬夜宿雁門關作賞析

長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關作

清-屈大均

記燒燭、雁門高處。積雪封城,凍雲迷路。添盡香煤,紫貂相擁夜深語。苦寒如許。難和爾、淒涼句。一片望鄉愁,飲不醉、壚頭駝乳。

無處,問長城舊主,但見武靈遺墓。沙飛似箭,亂穿向、草中狐兔。那能使、口北關南,更重作、幷州門戶。且莫吊沙場,收拾秦弓歸去。

翻譯:

還記得,當初你我於冬日在雁門關中夜宿。那時候,大雪飛舞,厚厚的積雪將全城都給封住,天上是厚厚的陰雲,讓人辨不清方面,使人迷路。在火爐中添上滿滿的煤炭,你我穿着貂皮大衣圍着火爐在深夜裏談話。環境已經如此艱苦,你又作了那樣淒涼哀傷的詩句,實在是讓我難以相和。遠望故鄉,滿懷愁緒,苦悶地飲着駝奶酒,想要以醉解憂,卻又偏偏久喝不醉。

長城故主已經無處可尋,所見的只有擊破戎狄的趙武靈王的墳墓。沙石飛走,如同亂箭一樣射向了草叢中的狐狸和野兔。如何能讓這口北關南之地重新成爲故土邊防的門戶呢?暫且不要空自哀弔沙場,拿起秦弓再次出征,將故土收復。

長亭怨與李天生冬夜宿雁門關作賞析

註釋:

長亭怨:詞牌名,或作《長亭怨慢》。因姜夔詞“閱人多矣,誰得似,長亭樹”句而得名。雙調九十七字,仄韻。

李天生:即李因篤,字天生,山西富平人。明末諸生,早年曾參加抗清活動,故詞人與他意氣相投。

雁門關:故址在今山西雁門關西雁門山上。

香煤:指烤火用的煤炭。

紫貂(diāo):用紫貂皮做成的衣服。

淒涼句:指李因篤寫的詩詞。

壚(lú):置酒的土臺、土墩子。

駝(tuó)乳:駝奶酒。

武靈遺墓:戰國時趙國武靈王“胡服騎射”以教百姓,使趙國迅速強大,鄰國不敢入侵。後因諸子內亂被困餓而死,墓在沙丘(今河北省平鄉縣東北)。

口北關南:指張家口以北、雁門關以南的地區。

幷州:古九州之一。大約包括現在的山西大部和內蒙古、河北等省部分地區。

秦弓:秦地南山產檀(tán)柘(zhè),是弓乾的上等材料,故秦以出產良弓著名。

長亭怨與李天生冬夜宿雁門關作賞析 第2張

賞析:

這首詩上片描寫詞人與李天生於隆冬大雪之夜宿雁門關,燒燭長談,飲酒思鄉。起頭的“記”字,點明該詞爲追憶所作。“燒燭”拍響詞題裏頭的“夜宿”。“高”極寫雁門的地勢,爲以下描寫冬夜高原奇寒作勢。“燒”、“高”二字不僅情趣豪邁,而且音節嘹亮,造成一種粗獷豪爽的氣氛。第二句極寫高原奇寒,爲全詞設下了嚴酷的氛圍。第三句描畫與李天生圍爐火擁紫貂冬夜長談的情事,其中蘊蓄着二人志趣相投的情誼。第四句既似夜語的對話,又結括了上述的種種寒況。“寒”飾以“苦”,極富感情色彩,委婉地傳達出詞人悼念故明的悲哀。最後一句寫詞人與朋友借酒澆愁、痛飲劇談的情景宛然可見。

下片弔古傷今,欲恢復中原,表達了詞人抗清的決心。其首句懷古傷今,感慨殊深。第二句極形象、極巧妙,使讀者如見風起沙飛之狀,這自無須贅語。第三句隱蔽地表示詞人不甘亡國、圖謀恢復的心機。結尾更是表達了詞人矢志愛國之情。

這首詞由詞人與朋友的燈前夜話寫到弔古傷今,抒滄桑之變與家國之恨,結構散而不亂。其中由鄉愁而到國恨,感情的脈絡清晰可辨。詞風極沉鬱頓挫,既悽惋感傷,也不失志士百折不撓的精神。其遣詞造句也表現了詞人邁往不羈的性格。全詞感情激切,氣勢雄勁,蒼涼悲壯,極富力感。

相關內容

熱門精選