春殘翁宏譯文

本文已影響2.96W人 

春殘翁宏譯文,古人是非常喜歡春天的,也有着很多關於春天的古詩,今天的這首古詩也是一首描寫春天的古詩,但是卻稍微有些不同,今天的這首古詩是描寫春天即將逝去的場景。

春殘翁宏譯文

春殘

翁宏 〔五代〕

又是春殘也,如何出翠幃?

落花人獨立,微雨燕雙飛

寓目魂將斷,經年夢亦非。

那堪向愁夕,蕭颯暮蟬輝。

春殘翁宏譯文

譯文

又到了春天將盡時,這讓人怎麼走出翠綠的帷帳?

獨自一人站在落花前,細雨紛紛,燕子成雙飛去。

看到這一幕幕只覺得魂魄都將要失去,經過很多年夢境也不一樣了。

怎麼能夠忍受如此愁苦的傍晚,蟬在淒涼蕭索的夕陽下映出光輝。

春殘翁宏譯文 第2張

註釋

春殘:春將盡。

翠幃(wéi):綠色的帷帳。帷,四周相圍而無頂的篷帳。

獨立:獨自一人站立。

微雨:小雨。

寓目:觀看,過目。語出《左傳·僖公二十八年》:“請與君之士戲,君憑軾而觀之,得臣與寓目焉。”

斷:斷絕。

“經年”句:經年,經過一年或若干年。夢亦非,夢境也不同了。

那堪向:怎能忍受。那,通“哪”。向,語氣助詞,無實義。

夕:傍晚。

蕭颯(sà):蕭條冷落;蕭索。

暮:傍晚。

輝:光輝。

相關內容

熱門精選