途中見杏花拼音版 途中見杏花翻譯賞析
本文已影響2.82W人
本文已影響2.82W人
途中見杏花拼音版,這首詩是吳融“坐累去官”“流浪荊南的途中,看到春天的各種生氣生機與朝氣有感所作,是一篇借杏花托興的詩,下面一起來賞析下吧。
途中見杏花拼音版
tú zhōnɡ jiàn xìnɡhuā
途中見杏花
tánɡ-wú rónɡ
唐-吳融
yī zhī hóng yàn chū qiáng tóu , qiáng wài xíng rén zhèng dú chóu 。
一枝紅杏出牆頭,牆外行人正獨愁。
cháng dé kàn lái yóu yǒu hèn ,kě kān féng chù gèng nán liú 。
長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!
lín kōng sè míng yīng xiān dào , chūn qiǎn xiāng hán dié wèi yóu 。
林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未遊。
gèng yì dì xiāng qiān wàn shù , dàn yān lóng rì àn shén zhōu 。
更憶帝鄉千萬樹,澹煙籠日暗神州。
翻譯:
一枝淡紅的杏花探出牆頭,而牆外的行人正傷春惆悵。
這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪裏禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時節?
天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來,春色尚早,杏花在陡峭的春寒中獨自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。
這時候我更懷念長安的千萬株桃濃杏淡,可惜暮色已經籠罩住了夕陽的光輝整個神州一片黯淡。
註釋:
紅杏:一作“紅豔”。
行人:這裏指詩人自己。
可堪:不堪,不能忍受。
色暝(míng):一作“色曙”,意即天色破曉。
帝鄉:皇帝居住的地方,這裏指京城長安。
澹(dàn):通“淡”。
神州:舊指中國。
賞析:
此詩首聯“紅杏出牆”與“行人正獨愁”對比,點明作者的滿懷愁緒;頷聯給嬌嫩欲滴的杏花賦予詩人鬱悶不得志,漂泊異鄉的憂思情懷;頸聯中黃鶯與蝴蝶形成對比,用黃鶯比託,表達心志;尾聯寫詩人聯想到往年在京城看到的迷人景色。全詩由紅杏引起的愁思爲切入點,託物寄興,抒發了詩人對京都的懷念,情思細膩,有溫李之風。
這首詩寫於詩人被迫離開朝廷,到處漂泊,心裏仍縈注於朝中。這種故國之思恰託以杏花,讓讀者感到詩人內心蓬勃的報國之志。
青杏兒風雨替花愁注音版 青杏兒風雨替花愁鑑賞
杏花天春思拼音版
燕山亭北行見杏花趙佶詩文鑑賞
相見歡年年負卻花期拼音版 相見歡·年年負卻花期賞析
江神子杏花村館酒旗風拼音版
杏花天嘲牡丹拼音版
鷓鴣天桂花李清照拼音版 鷓鴣天桂花翻譯賞析
山中王勃拼音版 山中王勃翻譯及賞析
【孕婦夢見杏花什麼意思】懷孕夢到杏花什麼意思 胎夢夢到杏花
音樂賞析:春江花月夜
【古詩喜外弟盧綸見宿帶拼音版】古詩喜外弟盧綸見宿翻譯及賞析
點絳脣蘭花拼音版 點絳脣蘭花姚述堯翻譯賞析
桂花杏仁粥
慶全庵桃花拼音版 慶全庵桃花翻譯及賞析
謁金門杏花拼音版
種桃杏白居易拼音版 白居易種桃杏賞析
中年鄭谷拼音版 中年鄭谷翻譯及賞析
杏花天賦莫愁拼音版
浣溪沙看杏花拼音版
阮郎歸客中見梅趙長卿拼音版 阮郎歸客中見梅賞析