永遇樂落日熔金李清照拼音版
本文已影響2.57W人
本文已影響2.57W人
永遇樂落日熔金李清照拼音版,這首詞是李清照晚年避難江南時的作品,寫她在一次元宵節時的感受,抒發了自己的故國之思,和對統治者苟且偷安的不滿。
永遇樂落日熔金李清照拼音版
永遇樂·落日熔金
宋-李清照
落日熔金,暮雲合璧,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。
中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人笑語。
譯文:
落日的餘暉像熔化了的金子,傍晚的雲彩像圍合着的明月,如今這一個劫後餘生的人究竟是在什麼地方呢?渲染柳色的煙霧漸漸地濃郁,笛子還吹奏着《梅花落》的怨曲哀聲,究竟誰能知道還有多少春意?正當元宵佳節日暖風和天氣,轉眼間難道不會有驟降風雨?有人來邀請我參加這般宴會、駕起寶馬香車來接,被我謝絕。
難以忘懷在汴京繁盛的那段日子,閨門中的婦女多有閒暇遊戲,記得特別偏愛正月十五那天,頭上戴插着翠鳥羽毛的帽子,還有用美麗的金線攆成的雪柳,打扮得整整齊齊漂漂亮亮的。到如今形象容貌十分憔悴,亂髮像風吹霧散也懶得梳理,也懶得夜間出去看燈了。倒不如偷偷地守在簾兒底下,聽聽外面別人家的歡聲笑語。
註釋:
吹梅笛怨:梅,指樂曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。
次第:這裏是轉眼的意思。
香車寶馬:這裏指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工緻裝飾華美的車駕。
中州:即中土、中原。這裏指北宋的都城汴京,今河南開封。
三五:十五日。此處指元宵節。
鋪翠冠兒:以翠羽裝飾的帽子。
雪柳:以素絹和銀紙做成的頭飾(詳見《歲時廣記》卷十一)。此二句所列舉約均爲北宋元宵節婦女時髦的妝飾品。
簇帶:簇,聚集之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。
濟楚:整齊、漂亮。簇帶、濟楚均爲宋時方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。
賞析:
這首詞上片寫元宵佳節寓居異鄉的悲涼心情,着重對比客觀現實的歡快和她主觀心情的淒涼;下片着重用作者南渡前在汴京過元宵佳節的歡樂心情,來同當前的淒涼景象作對比。
用了對比手法,寫了北宋京城汴京和南宋京城臨安元宵節的情景,藉以抒發自己的故國之思,並含蓄地表現了對南宋統治者苟且偷安的不滿。
全詞用語極爲平易,化俗爲雅,未言哀但哀情溢於言表,委婉含蓄地表達了自己心中的大悲大痛,堪稱大手筆。
【永遇樂京口北固亭懷古古詩帶拼音版】永遇樂京口北固亭懷古古詩翻譯
蝶戀花淚溼羅衣脂粉滿李清照拼音版
【醉花陰李清照古詩帶拼音版】醉花陰李清照古詩翻譯
【永遇樂京口北固亭懷古古詩帶拼音版】永遇樂京口北固亭懷古古詩翻譯 永遇樂京口北固亭懷古古詩賞析
清平樂即席和李參政壁白笑花拼音版
【蘇軾永遇樂明月如霜古詩帶拼音版】蘇軾永遇樂明月如霜古詩翻譯 蘇軾永遇樂明月如霜古詩賞析
浣溪沙小院閒窗春色深李清照拼音版
【武陵春春晚李清照古詩帶拼音版】武陵春春晚李清照古詩翻譯
清平樂金風細細拼音版
孩子拼音字母分不清楚怎麼辦 孩子分不清楚拼音正常嗎
【點絳脣蹴罷鞦韆李清照古詩帶拼音版】點絳脣蹴罷鞦韆李清照古詩翻譯 點絳脣蹴罷鞦韆李清照古詩賞析
李清照抒懷八詠樓
【蘇軾永遇樂明月如霜古詩帶拼音版】蘇軾永遇樂明月如霜古詩翻譯
清平樂夏日遊湖朱淑真拼音版 清平樂夏日遊湖賞析
新荷葉薄露初零宋李清照拼音版
【聲聲慢尋尋覓覓李清照古詩帶拼音版】聲聲慢尋尋覓覓李清照古詩翻譯 聲聲慢尋尋覓覓李清照古詩賞析
清平樂興國軍呈李司直拼音版
【清平樂年年雪裏李清照古詩帶拼音版】清平樂年年雪裏古詩翻譯及賞析 清平樂年年雪裏古詩閱讀答案
【武陵春春晚李清照古詩帶拼音版】武陵春春晚李清照古詩翻譯 武陵春春晚李清照古詩賞析
清平樂迎春花一名金腰帶拼音版