菩薩蠻滿宮明月梨花白翻譯

本文已影響1.51W人 

菩薩蠻滿宮明月梨花白翻譯,菩薩蠻是詞牌名,今天我們所學習的是唐代的一位詩人溫庭鈞所作的菩薩蠻的一首詞,我們來學習看看這首詞所描述的內容是什麼吧。

菩薩蠻滿宮明月梨花白翻譯

菩薩蠻·滿宮明月梨花白

溫庭筠 〔唐代〕

滿宮明月梨花白,故人萬里關山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。

小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

譯文

灑滿庭中的月光啊,像院裏的梨花一樣白,你可照見我那思念的人兒麼,相隔萬里多少關塞。繡衣上一雙金雁展翅欲飛,淚溼羅衫時更愁歡情難再。

看小園綠草悽悽,想起故鄉彎彎的越溪。楊柳輕舞着依依春情,春燕歸來帶着無邊的春意。燕歸人卻不歸來,不知何時才能與他相聚。

菩薩蠻滿宮明月梨花白翻譯

註釋

菩薩蠻:詞牌名,原唐教坊曲。又名“子夜歌”“重疊金”“花溪碧”“晚雲烘日”等。上下片各四句,均爲兩仄韻,兩平韻。

滿宮:猶“滿室”。

故人:友人。這裏實指遠人。

金雁:指繡衣上的圖案,此指遠方親人來函。古人有鴻雁傳書的說法。

菩薩蠻滿宮明月梨花白翻譯 第2張

“家住”句:以西施自況。

越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境內,相傳西施曾在此溪中浣紗。

曲:彎曲幽深的地方。

依依:輕柔的樣子

君:指遠離家鄉之男子。一說,指宮女。

燕:雪本作“雁”。

相關內容

熱門精選