桂枝香觀木犀有感寄呂郎中賞析
本文已影響2.02W人
本文已影響2.02W人
桂枝香觀木犀有感寄呂郎中賞析,這是南宋詞人陳亮寫的一首詠花詞,詩人借詠木樨表達自己關於用世與忤世問題的一些看法。下面一起來賞析下吧。
桂枝香觀木犀有感寄呂郎中賞析
桂枝香·觀木樨有感寄呂郎中
宋-陳亮
天高氣肅。正月色分明,秋容新沐。桂子初收,三十六宮都足。不辭散落人間去,怕羣花、自嫌凡俗。向他秋晚,喚回春意,幾曾幽獨。
是天上、餘香剩馥。怪一樹香風,十里相續。坐對花旁,但見色浮金粟。芙蓉只解添秋思,況東籬、淒涼黃菊。入時太淺,背時太遠,愛尋高躅。
翻譯:
天高氣肅,正是月色通明、初秋月夜景象。漢代長安的離宮別館三十六所引入天空,懸擬出天宮收儲桂花已經盈滿。樂意散落在人間,只是怕羣花染了凡俗。綻放在這秋天的夜晚,意在喚回已去的春意,重留溫暖於人間。深情眷注入人間,又何曾自甘幽獨呢?
是天上的餘香遺澤。只怪一股春風,香氣綿延數十里。坐對花旁,只見桂花形似金粟。芙蓉花只能增添愁思,更何況那隻能助人淒涼的菊花。開在深秋,難以入俗流,只愛尋找那高尚的行跡。
註釋:
桂枝香:詞牌名,又名“疏簾淡月”,首見於王安石作。
木犀:指桂花。
呂郎中:即呂祖謙。
三十六宮:泛指帝王宮殿之多。這裏借指人間。
金粟:桂花形似金粟,故名。
芙蓉:木芙蓉,八、九月間開放,因名拒霜花。
高躅(zhú):高尚的行跡。
賞析:
這首詞上片借花言志,詞旨高遠,層層轉進,曲折深沉。下片改爲詞人自己出面評說,進一步展示出更高的、晶瑩澄沏的內心世界。下片前三句承接上閿桂花“不辭散落人間”的意蘊。末尾三句又回到桂花身上。詞人感嘆桂花易開易落,開在深秋,顏色素淨。而他心志又過於高潔,喜歡追尋先賢的足跡,再次借桂花抒懷,自慨平生。這幾句正言反出,無限悲憤和幽怨噴薄而出。
全詞處處攝花之魂,處處見我風骨,卻又通篇無一字直訴我胸懷處,所謂若即若離,深得詠物神髓。結處暗寓平生意氣,感慨遙深。
木犀瓜片是什麼地方的菜 木犀瓜片的家常做法
【活水亭觀書有感古詩帶拼音版】活水亭觀書有感古詩詩意 活水亭觀書有感古詩賞析
獄中寄子由二首其一賞析
阮郎歸紹興乙卯大雪行鄱陽道中賞析
古香慢·賦滄浪看桂古詩文賞析
阮郎歸客中見梅趙長卿拼音版 阮郎歸客中見梅賞析
阮郎歸耒陽道中爲張處父推官賦賞析
【古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版】古詩秦中寄遠上人翻譯 古詩秦中寄遠上人賞析
淮南臥病書懷寄蜀中趙徵君蕤賞析
維揚冬末寄幕中二從事王建賞析
和馬郎中移白菊見示賞析
秦中感秋寄遠上人唐孟浩然拼音版 秦中感秋寄遠上人古詩鑑賞
酬皇甫郎中對新菊花見憶翻譯賞析
木蘭花慢丁未中秋賞析
重送裴郎中貶吉州翻譯及賞析
滿江紅中秋寄遠拼音版 滿江紅中秋寄遠辛棄疾翻譯及賞析
與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛賞析
爲何衆人不知木蘭是女郎 《木蘭辭》中有哪些祕密
高陽臺和周草窗寄越中諸友韻賞析
【阮郎歸舊香殘粉似當初古詩帶拼音版】阮郎歸舊香殘粉似當初古詩翻譯 阮郎歸舊香殘粉似當初古詩賞析