桂枝香觀木樨有感翻譯
本文已影響1.72W人
本文已影響1.72W人
桂枝香觀木樨有感翻譯,這是南宋詞人陳亮寫的一首借花言志詞,詞裏藉助木樨表達自己關於用世與忤世問題的一些看法,下面一起來賞析下吧。
桂枝香觀木樨有感翻譯
桂枝香·觀木樨有感寄呂郎中
宋-陳亮
天高氣肅。正月色分明,秋容新沐。桂子初收,三十六宮都足。不辭散落人間去,怕羣花、自嫌凡俗。向他秋晚,喚回春意,幾曾幽獨。
是天上、餘香剩馥。怪一樹香風,十里相續。坐對花旁,但見色浮金粟。芙蓉只解添秋思,況東籬、淒涼黃菊。入時太淺,背時太遠,愛尋高躅。
翻譯:
天高氣肅,正是月色通明、初秋月夜景象。漢代長安的離宮別館三十六所引入天空,懸擬出天宮收儲桂花已經盈滿。樂意散落在人間,只是怕羣花染了凡俗。綻放在這秋天的夜晚,意在喚回已去的春意,重留溫暖於人間。深情眷注入人間,又何曾自甘幽獨呢?
是天上的餘香遺澤。只怪一股春風,香氣綿延數十里。坐對花旁,只見桂花形似金粟。芙蓉花只能增添愁思,更何況那隻能助人淒涼的菊花。開在深秋,難以入俗流,只愛尋找那高尚的行跡。
註釋:
桂枝香:詞牌名,又名“疏簾淡月”,首見於王安石作。
木犀:指桂花。
呂郎中:即呂祖謙。
三十六宮:泛指帝王宮殿之多。這裏借指人間。
金粟:桂花形似金粟,故名。
芙蓉:木芙蓉,八、九月間開放,因名拒霜花。
高躅(zhú):高尚的行跡。
賞析:
這首詞的上片借花言志,詞旨高遠,層層轉進,曲折深沉。下片改爲詞人自己出面評說,進一步展示出更高的、晶瑩澄沏的內心世界。全詞處處攝花之魂,處處見我風骨,卻又通篇無一字直訴我胸懷處,所謂若即若離,深得詠物神髓。結處暗寓平生意氣,感慨遙深。
iOS14的翻譯有多好玩 ios14搞笑的翻譯句子
鷓鴣天桂花李清照拼音版 鷓鴣天桂花翻譯賞析
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
疏影苔枝綴玉拼音版翻譯
【瀟湘神斑竹枝古詩帶拼音版】瀟湘神斑竹枝古詩翻譯 瀟湘神斑竹枝閱讀答案
惠州一絕食荔枝古詩翻譯
清平樂賦木犀詞翻譯
【柳枝詞鄭文寶帶拼音版】柳枝詞鄭文寶閱讀答案 柳枝詞鄭文寶翻譯
【荔枝殼觀音串煮水的功效與作用】觀音串荔枝殼山楂的功效 產後喝觀音荔枝的作用
懷古蕭觀音翻譯
鵲踏枝六曲闌干偎碧樹翻譯
減字木蘭花新月翻譯
觀木犀有感寄呂郎中賞析
春桂問答二首原文及翻譯賞析
折桂令問秦淮孔尚任翻譯
清平樂憶吳江賞木樨賞析
【觀滄海曹操古詩帶拼音版】古詩觀滄海曹操原文及翻譯 古詩觀滄海表達了詩人怎樣的情感
鷓鴣天桂花李清照翻譯
惜秋華木芙蓉翻譯
植靈壽木柳宗元翻譯