齊天樂碧雲闕處無多雨賞析
本文已影響1.04W人
本文已影響1.04W人
齊天樂碧雲闕處無多雨賞析,這是南宋詞人高觀國寫的一首羈旅行役詞,作者借景抒發了其對舊情人的懷念之情。下面一起來賞析下吧。
齊天樂碧雲闕處無多雨賞析
齊天樂·碧雲闕處無多雨
宋-高觀國
碧雲闕處無多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閒,枯蘭漵冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風,袖羅香自去年減。
風流江左久客,舊遊得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢雲飛觀。送絕徵鴻,楚峯煙數點。
翻譯:
碧雲不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風舀灌,因爲那兒沾染着你的香氣,自去年起已經一點一點地消減。在江東已做風流客多年,我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次爲迎接我把珠簾高卷。我們帶着酒懷着熱烈的愛戀,輕吹着洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經不見,只能在夢中隨雲飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪裏有你的音信得見,千里星雲浩渺,唯見嫋嫋數點楚地山峯上淡淡的雲煙。
註釋:
倒葦沙閒:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。
寥落:寂寥,冷落。
依黯:心情黯然傷感。
江左:江東,指長江下游地區。
舊遊得意處,珠簾曾卷:我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次爲迎接我把珠簾高卷。
載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經與歌妓們一起在春日裏乘船飲酒,在月下相伴吹簫。
璧月空檐,夢雲飛觀:圓月空掛在屋檐上,雲彩如夢一般飄過樓閣。
賞析:
這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風格纏綿婉豔。寫法上仿效最長於表現這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘鍊而出。此調起筆便迥絕恆蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風句新思密意,尤爲擅長。下闋追憶舊遊,有小杜揚州之感。結句廢苑塵凝,楚峯煙淡,望彼美於遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也”。
鶴沖天·梅雨霽拼音 鶴沖天梅雨霽原文及翻譯賞析
【李商隱無題颯颯東風細雨來帶拼音版】李商隱無題颯颯東風細雨來翻譯 李商隱無題颯颯東風細雨來賞析
江神子送桂花吳憲時已有檢詳之命未赴闕賞析
謁金門柳絲碧賞析
音樂賞析:春江花月夜
養樂多加雪碧可以喝嗎 養樂多加雪碧怎麼喝
浣溪沙樓上晴天碧四垂拼音 浣溪沙樓上晴天碧四垂賞析
秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕範侍御賞析
夢揚州晚雲收賞析
劍客齊己古詩賞析
九日齊山登高翻譯及賞析
定風波·暖日閒窗映碧紗賞析
浣溪沙·二月和風到碧城賞析
寒食詩云表賞析
題齊安城樓拼音版 題齊安城樓翻譯賞析
【清平樂雨晴煙晚古詩帶拼音版】清平樂雨晴煙晚古詩翻譯 清平樂雨晴煙晚古詩賞析
歲晚還京臺望城闕成口號先贈交親賞析
【蘇幕遮碧雲天范仲淹古詩帶拼音版】蘇幕遮碧雲天范仲淹古詩翻譯
漁家傲天接雲濤連曉霧拼音版 李清照漁家傲天接雲濤連曉霧賞析
【凜凜歲雲暮帶拼音版】凜凜歲雲暮賞析 凜凜歲雲暮全文翻譯