送路六侍御入朝拼音版 送路六侍御入朝翻譯及賞析
本文已影響5.2K人
本文已影響5.2K人
送路六侍御入朝拼音版,這是唐代詩人杜甫寫的一首詩,詩中寫送別童年老友,借聚散離合之情,寫遲暮飄零的身世之感。下面一起來賞析下吧。
送路六侍御入朝拼音版
sòng lù liù shì yù rù cháo
送路六侍御入朝
táng -dù fǔ
唐-杜甫
tóng zhì qíng qīn sì shí nián ,zhōng jiān xiāo xī liǎng máng rán 。
童稚情親四十年,中間消息兩茫然。
gèng wéi hòu huì zhī hé dì ?hū màn xiàng féng shì bié yàn !
更爲後會知何地?忽漫相逢是別筵!
bú fèn táo huā hóng sì jǐn ,shēng zēng liǔ xù bái yú mián 。
不分桃花紅似錦,生憎柳絮白於棉。
jiàn nán chūn sè hái wú lài ,chù wǔ chóu rén dào jiǔ biān 。
劍南春色還無賴,觸忤愁人到酒邊。
翻譯:
與兒時的舊友分別了四十年,在此之間的杳無音信令我們都感到茫然失落。一別四十年,時間是這樣久,誰能想到在某地能重新會合?他鄉遇故知,本來是值得高興的事;然而同樣沒有想到,久別重逢,乍逢又別!現在我不去讚美桃花秀麗的如錦緞一般,卻反而憎惡柳絮比棉花還要白。我惱怒劍南的春色無賴,是因爲它冒犯了我這個愁人;而它之所以冒犯了我,是由於我和朋友後會無期,離懷難遣。
註釋:
路六侍御:杜甫友人,生平詳不可考。
童稚:兒童,小孩。四十:一作“三十”。
後會:後相會。
忽漫:忽而,偶然。別筵(yán):餞別的筵席。
不分:猶言不滿、嫌惡的意思。一作“不忿”。
生憎:猶言偏憎、最憎的意思。於:一作“如”。
劍南:劍南道,唐朝置,以地區在劍閣之南得名。無賴:無聊。謂情緒因無依託而煩悶。
觸忤(wǔ):冒犯。
賞析:
這首詩借聚散離合之情,寫遲暮飄零的身世之感。
前四句寫送別之情。開頭一句,表明路六侍御是杜甫兒時的舊友。下句說在兵戈滿地,流離轉徙的動亂年代裏,朋友間失去聯繫,想知道他的消息而又無從問訊,故有“茫然”之感。第三句是全詩的主腦,從這次和路六的聚散離合,詩人懂得了亂世人生,有如飄蓬泛梗,一切都無從說起。第四句詩人在離筵餞別之時,在“相逢”和“別筵”之間着一“是”字,使會合的歡娛,立即轉化爲別離的愁思。筆力千鈞,直透紙背。
後四句寫別時之景。詩人由“過去”想到“現在”,再由“現在”想到“未來”,它本身有個時間的層次。頸聯中的“不分”和“生憎”,恰恰成爲綰合上半篇和下半篇的紐帶,把情景融爲不可分割的完美的詩的整體。尾聯結句“觸忤愁人到酒邊”的“酒”,正是“別筵”餞別之酒
全詩跌宕起伏,一氣運轉,脈絡貫通,絲絲入扣,在宏大中體現了精細的特點。
送靈澈上人古詩拼音版 送靈澈上人翻譯及賞析
臨江仙送錢穆父拼音版 臨江仙送錢穆父蘇軾翻譯及賞析
【作蠶絲南朝民歌帶拼音版】作蠶絲南朝民歌賞析 作蠶絲南朝民歌翻譯
至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御翻譯
秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕範侍御賞析
繞路送老人回家
碧澗別墅喜皇甫侍御相訪翻譯
送湖南部曲拼音版 送湖南部曲翻譯及賞析
零陵贈李卿元侍御簡吳武陵翻譯
初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡拼音
【送春王令古詩拼音版】送春古詩翻譯 送春古詩賞析
【擬行路難其六帶拼音版】擬行路難其六翻譯
酬裴侍御對雨感時見贈的詩拼音
2020四六級神翻譯名場面彙總 四六級翻譯完整版答案
【唐詩山中送別王維帶拼音版】山中送別王維註釋及翻譯 山中送別王維全文賞析
送樑六自洞庭山作拼音版 送樑六自洞庭山作張說翻譯
和元八侍御昇平新居四絕句·松樹翻譯
送楊長史赴果州拼音版 送楊長史赴果州翻譯及賞析
送客歸京拼音版 送客歸京翻譯和賞析
御街行秋日懷舊拼音版 御街行秋日懷舊翻譯和賞析