寒地百姓吟原文翻譯
本文已影響1.56W人
本文已影響1.56W人
寒地百姓吟原文翻譯,寒地百姓吟很顯然就是一首描寫普通貧困的百姓的一首詩,從詩中我們能夠看出封建王朝的管理下貧寒的百姓的悽苦生活,讓我們來學習這首詩,具體來了解下吧。
寒地百姓吟原文翻譯
寒地百姓吟
孟郊 〔唐代〕
無火炙地眠,半夜皆立號。
冷箭何處來,棘針風騷騷。
霜吹破四壁,苦痛不可逃。
高堂搥鍾飲,到曉聞烹炮。
寒者願爲蛾,燒死彼華膏。
華膏隔仙羅,虛繞千萬遭。
到頭落地死,踏地爲遊遨。
遊遨者是誰?君子爲鬱陶!
譯文
貧苦百姓沒有爐火而烘熱地面睡覺,夜半凍得無法睡,只能站着挨凍,苦楚呼號不已。
似箭的寒風不知從何處吹來,帶着呼嘯風聲像棘針一樣刺入肌骨。
到了凌晨霜氣襲來,衝破四壁而入,那冷酷的苦痛無處可避。
富貴人家夜宴時鳴鐘奏樂,烹燒食物的香氣到天亮時還氤氳不散。
受凍者願化作撲燈蛾,寧願被燒死也要衝向富貴人家飾有華彩的燈燭。
可惜富貴人家的燈燭也被紗羅所阻擋,千萬次飛越也無法挨近。
飛蛾終於倒頭落地而死,死後還有被跳舞嬉戲的富貴者所踐踏。
那些嬉鬧踐踏飛蛾的人是誰呢?凡是正直的人聽了以後,都會爲此悲憤鬱積。
註釋
無火炙地眠:指貧苦百姓沒有爐火而烘熱地面睡覺。炙地:燒地。窮苦百姓或者除外旅行者,無炕,寒夜多燃火烘地後乃眠,以得溫暖。
半夜皆立號:意思是窮苦百姓凍得無法睡,只能站着挨凍,苦楚呼號不已。
號:叫;哭。
冷箭、棘針:都是喻指刺骨的寒風。棘:有刺草木的通稱。
騷騷:風聲。語本《文選》張衡《思玄賦》:“寒風悽其永至兮,拂雲岫之騷騷。”注引李善曰:“騷騷,風勁貌。”一本作騷勞,疑非是。
霜吹:從破壁吹進來的冷風。
高堂:高大的堂屋,指富貴人家。
捶鍾飲:古代富貴人家飲宴時要鳴鐘奏樂。
到曉聞烹炮(páo):意思是說烹燒食物,香氣滿屋,天亮不散。以上兩句與前面寒地百姓寒冷難耐、痛苦立號的情況恰成強烈對比。
華膏:指富貴人家飾有華彩的燈燭。
仙羅:指羅幔。遭:遍。這裏借飛蛾比喻寒夜百姓求生不能、求死不得的悲慘境況。
到頭:倒頭。此“到”字即“倒”字,見《說文通訓定聲》。
踏地爲遊遨:意思是說飛蛾在地上被遊樂者踐踏,暗示統治階級對窮苦的老百姓的死生毫不關切。爲:被。
遊遨:指整天吃喝遊樂的富貴者。
君子:指正直的人們。鬱陶(yáo):這裏指悲憤鬱積的意思。爲:爲此。
菩薩蠻迴文冬閨怨原文及翻譯
水龍吟送焦和之赴西夏行省翻譯
【寶寶英文名大全帶翻譯】男寶寶英文名帶翻譯 英文名女生好聽帶翻譯
詩經行露古文原文及翻譯
石灰吟古詩翻譯和註釋
英文名字翻譯
水龍吟燕忙鶯懶芳殘翻譯
蠶婦吟謝枋得古詩翻譯
詩經采薇翻譯全文翻譯註音版
挽文山丞相原文及翻譯
遊子吟古詩帶拼音翻譯
文言文木蘭詩原文及翻譯
陳亮水龍吟春恨拼音版翻譯
水龍吟次韻章質夫楊花詞翻譯及賞析
【好聽的英文名字帶翻譯】英文名女孩帶翻譯可愛 男孩英文名字大全翻譯
水龍吟載學士院有之翻譯
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
古文石壕吏原文及翻譯
除夜文天祥原文翻譯
寒食野望吟拼音版 寒食野望吟白居易賞析