七哀詩三首其一翻譯
本文已影響1.62W人
本文已影響1.62W人
七哀詩三首其一翻譯,七哀詩是漢朝時期的一個系列詩,總是有三首,我們今天來學習的是其中的第一首,那麼我們來看看這首七哀詩所描寫的是一些什麼樣的內容吧。
七哀詩三首其一翻譯
七哀詩三首·其一
王粲 〔兩漢〕
西京亂無象,豺虎方遘患。
復棄中國去,委身適荊蠻。
親戚對我悲,朋友相追攀。
出門無所見,白骨蔽平原。
路有飢婦人,抱子棄草間。
顧聞號泣聲,揮涕獨不還。
“未知身死處,何能兩相完?”
驅馬棄之去,不忍聽此言。
南登霸陵岸,回首望長安,
悟彼下泉人,喟然傷心肝。
譯文
西漢的都城長安城上空已是黑雲亂翻,李傕、郭汜等人在這裏製造事端。
我忍痛告別了中原的鄉土,把一身暫託給遙遠的荊蠻。
送行時親戚眼裏噙着淚水,朋友們依依不捨攀着車轅。
走出門滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。
一個婦人面帶飢色坐路邊,輕輕把孩子放在細草中間。
嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,飢婦人忍不住回頭看,但終於灑淚獨自走去。
“我自己還不知道死在何處,誰能叫我們母子雙雙保全?”
不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語言。
登上霸陵的高地繼續向南,回過頭我遠望着西京長安。
領悟了《下泉》詩作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、嘆息起來。
註釋
西京:指長安,西漢時的國都。東漢建都在洛陽,洛陽稱爲東都。董卓之亂後,漢獻帝又被董卓由洛陽遷到了長安。無象:無章法,無體統。
豺虎:指董卓的部將李傕郭汜等。遘患:給人民造成災難。
中國:中原地區。
委身:置身。荊蠻:即指荊州。古代中原地區的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當時未遭戰亂,逃難到那裏去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學,與王氏是世交,所以王粲去投奔他。
追攀:追逐拉扯,表示依依不捨的樣子。
完:保全。以上兩句是作者聽到的那個棄子的婦人所說的話。
霸陵:漢文帝劉恆的陵墓,在今陝西省長安縣東。岸:高坡、高岡。漢文帝是兩漢四百年中最負盛名的皇帝,這個時期的社會秩序比較穩定,經濟發展較快。所以王粲在這裏引以對比現實,抒發感慨。
《下泉》:《詩經·曹風》中的一個篇名,漢代經師們認爲這是一首曹國人懷念明王賢伯的詩。下泉,流入地下的泉水。
喟(kùi)然:傷心的樣子。這首詩最後四句的意思是,面對着漢文帝的陵墓,對比着當前的離亂現實,就更加傷心地領悟到《下泉》詩作者思念明主賢臣的那種急切心情了。
雜詩七首其一曹植拼音版 雜詩七首其一曹植賞析
古風五十九首其三十一翻譯
換一種方式翻譯i love you 如何翻譯i love you
【古詩集靈臺二首其二帶拼音版】集靈臺二首·其二翻譯
論詩五首其二翻譯
【古詩哀王孫杜甫帶拼音版】古詩哀王孫杜甫全詩翻譯
杜甫望嶽三首其二翻譯
【古詩哀江頭杜甫帶注音版】古詩哀江頭杜甫翻譯 古詩哀江頭杜甫賞析
【古詩贈別二首其二杜牧帶拼音版】古詩贈別二首其二杜牧翻譯
【詠懷八十二首其一帶拼音版】詠懷八十二首其一翻譯 詠懷八十二首其一思想感情
【古詩贈別二首其二杜牧帶拼音版】古詩贈別二首其二杜牧翻譯 古詩贈別二首其二杜牧賞析
詠懷八十二首其七十九翻譯
三七粉怎麼吃效果最好 三七粉加它效果翻倍!
雜詩十二首其五陶淵明翻譯
田園樂七首其六翻譯
【古詩集靈臺二首其二帶拼音版】集靈臺二首·其二翻譯 集靈臺二首·其二賞析
離思五首其三拼音版 離思五首其三原文翻譯及欣賞
涼州詞三首其三翻譯
雜詩三首其一王維拼音版 王維的雜詩三首其一表達了什麼情感
四時田園雜興其三十一古詩的意思翻譯