楚宮李商隱翻譯

本文已影響6.4K人 

楚宮李商隱翻譯,楚宮這首古詩從詩名中就可以看出來是一首描述楚國的古詩,這首古詩來自於唐朝著名的詩人李商隱,讓我們一起來學習一下這首古詩吧。

楚宮李商隱翻譯

楚宮

李商隱 〔唐代〕

湘波如淚色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙。

楓樹夜猿愁自斷,女蘿山鬼語相邀。

空歸腐敗猶難復,更困腥臊豈易招?

但使故鄉三戶在,彩絲誰惜懼長蛟。

楚宮李商隱翻譯

譯文

湘江如淚色一般又清又深,屈原的冤魂隨浪而去,他的怨恨永無絕期。

夜晚的楓樹林中猿啼使人愁斷腸,唯有穿着蘿帶的山鬼相邀。

埋在土裏,身形腐敗,魂魄難以招回,更用說是葬身魚腹了。

只要楚地後人還在,誰會可惜那餵食蛟龍彩絲包的食物?

楚宮李商隱翻譯 第2張

註釋

漻漻:水清澈貌。

楚厲:指屈原,他投沼羅江而死,無後人、無歸處,古稱“鬼無所歸則爲厲”(《左傳》昭公七年),亦可稱“迷魂”,即冤魂。

女蘿山鬼:女蘿,菟絲,一種緣物而生之藤蔓;山鬼,山中之神,或言以其非正神,故稱“鬼”。

猶難復:與“豈易招”均指難以爲楚厲招魂,原因是屈子沉江後,身體腐爛了,葬身魚腹了。

困腥臊:屈原自沉,葬身魚腹,故日“困腥臊”。

三戶:指楚人。

彩絲:指五彩絲線紮成的棕子。

相關內容

熱門精選