虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文
本文已影響2.74W人
本文已影響2.74W人
虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文,這是南宋詞人陳亮寫的一首詞,是詞人多次陳述復國方略,卻從未被採納,心中磊落不平之氣藉由此詩抒發出來。下面一起來賞析下吧。
虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文
虞美人·東風蕩颺輕雲縷
宋-陳亮
東風蕩颺輕雲縷,時送蕭蕭雨。水邊臺榭燕新歸,一點香泥,溼帶落花飛。
海棠糝徑鋪香繡,依舊成春瘦。黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。
翻譯:
東風輕輕地吹拂,雲兒縷縷隨風飄過。蕭蕭春雨時緊時緩不停歇。茫茫水邊的小樓閣,新歸的燕子忙築窩。口銜香泥穿煙雨,落花粘身頻飛過。
小徑上落滿了海棠花,繽紛斑斕花香四發。綠肥紅瘦人愁煞。更哪堪,黃昏時節,庭院裏柳樹落啼鴉。還記得嗎,朗月如輝的月光下,那人帶着素潔的月色,輕輕地摘下如雪的梨花。
註釋:
虞美人:詞牌名,此調原爲唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以爲名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆爲兩仄韻轉兩平韻。
蕩颺(yáng):飄揚,飄蕩。
縷(lǚ):一條一條地。
蕭(xiāo)蕭雨:形容雨聲蕭蕭。
水邊二句:謂新歸雙燕銜泥築巢。臺榭(xiè),建築在高臺上臨水的四面敞開的樓閣。
糝(sǎn):摻和。
香繡:這裏指海棠花瓣。
成春瘦:花落則春光減色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。
柳啼鴉:歸鴉啼於柳上。
那人:指所思女子。
和月句:極言人與境界之實。宋·晏殊《寓意》:“梨花院落溶溶月。”
賞析:
這首詞的上片開篇兩句裏的“風”和“雨”,是全詞的詞眼,大好的春光就是在風雨中消逝的,領起了全篇詞意。後兩句將燕子歸來沒來得及觀賞芳菲春色,滿樹花朵卻已經凋零景象,產生的滿腔感慨、滿腹愁緒。詞的下片首句承上片“落花”,開始描寫凋零的海棠。
全詞無一字說愁,卻處處都透着愁緒。也藉此發出了年華易逝,壯志難酬的感慨,寄寓了作者的經邦濟世的思想抱負。在藝術手法上,全詞運用比興,層層勾勒,構成了深曲淒涼的意境,具有感人的力量。
虞美人次韻人詠菊拼音版
風流子東風吹碧草翻譯
卜算子風露溼行雲注音版 卜算子風露溼行雲張元幹翻譯
落梅風人初靜拼音版 落梅風人初靜的譯文和賞析
2018年第12號颱風雲雀最新消息走向 雲雀颱風實時路徑圖 颱風雲雀會登陸江浙嗎
虞美人浙江舟中作拼音
虞美人看花葉小鸞拼音版
卜算子風露溼行雲翻譯
虞美人影鬆巒峯拼音
虞美人夜泊廬山拼音版
虞美人
郭美美翻譯:郭美美微博秀英文 引衆神翻譯無數(圖)
虞美人有美堂贈述古蘇軾賞析
虞美人疏籬曲徑田家小拼音版 虞美人疏籬曲徑田家小賞析
虞美人江鄉對景賞析
【凜凜歲雲暮帶拼音版】凜凜歲雲暮賞析 凜凜歲雲暮全文翻譯
【思越人紫府東風放夜時古詩帶拼音版】思越人紫府東風放夜時古詩翻譯
【輕微腦震盪】輕微腦震盪症狀
輕微腦震盪是輕傷嗎 輕微腦震盪後遺症反應
虞美人秋夕信步賞析