送無可上人賈島拼音版 賈島送無可上人原文和翻譯
本文已影響1.45W人
本文已影響1.45W人
送無可上人賈島拼音版,這是唐代苦吟詩人賈島一次應試落第後,送別堂弟南遊廬山西林寺時寫的一首贈別詩,下面一起來賞析下吧。
送無可上人賈島拼音版
sòng wú kě shàng rén
送無可上人
唐-賈島
guī fēng jì sè xīn,sòng cǐ cǎo táng rén。
圭峯霽色新,送此草堂人。
zhǔ wěi tóng lí sì,qióng míng zàn bié qīn。
麈尾同離寺,蛩鳴暫別親。
dú xíng tán dǐ yǐng,shù xī shù biān shēn。
獨行潭底影,數息樹邊身。
zhōng yǒu yān xiá yuē,tiān tāi zuò jìn lín。
終有煙霞約,天台作近鄰。
翻譯:
雨後初晴,圭峯上蔚藍天空格外新鮮,我們爲草堂寺無可上人送行。
在蛩鳴的秋天,他帶着麈尾,離開了寺院,暫別了親人。
潭水中倒映着他獨行的身影,他多次身倚樹邊休息。
最終他應煙霞之約,把天台山作爲近鄰。
註釋:
無可:僧人,本姓賈,范陽(今河北涿縣)人,賈島堂弟。詩名與賈島齊。
上人:佛教稱具備德智善行的人爲上人。
圭(guī)峯:山峯名。位於陝西南鄂縣東南紫閣峯東,與重雲寺相對,其形如圭,故名。下有草堂寺,寺東又有小圭峯。
霽(jì)色:雨後天空晴朗的藍色。
草堂:寺名。
麈(zhǔ):古書上指鹿一類的動物,其尾可做拂塵。
蛩(qióng):蟋蟀。
潭底影:潭水中的倒影。
.數息:多次休息。
樹邊身:倚在樹上的身體。
煙霞:雲霧之氣,也指山水勝景。
天台:山名。在浙江省天台縣北,爲仙霞嶺脈之東支。
賞析:
這首詩是賈島一時不能踐煙霞之約而送別堂弟南遊廬山西林寺的贈別之作。該詩以優美的言語描寫了詩人在秋雨初晴之際,送別從弟無可禪師時的情景,表達了詩人對從弟的贈別之情,同時也用離別凸顯出了詩人自己的孤獨之感。
在秋雨初晴的時候,詩人送其從弟至天台問道。“蛩鳴”承“霽色新”,見出雨後之情形,“同離寺”則接次句而來。三、四句承上啓下,一寫送,一寫別,由此過渡到“獨行”二句。“獨行潭底影,數息樹邊身”爲歷來傳誦的名句。上句寫出堂弟孤寂地行走於潭邊,清澈的潭水映出他孤獨的身影,在形影相弔的意境中給人以一種寂寞感;後一句寫堂弟沿途的疲憊,致使他不斷地靠在樹邊休息,這又在寂寞之中增添了無家可依的悲苦。詩句對偶工巧,造語自然奇特,意境幽冷奇峭。
在這首詩中,作者表達了他對塵世的厭惡和對佛門清靜的嚮往,以及他對堂弟的留戀之情。 首聯寫明送別地點、對象及景色,頷聯寫送別情景,以具有代表性的事物,寫離別,寫氣氛,烘托情感。頸聯突出寫別後詩人孤寂的外部形象和清冷的內在感受,是賈詩本色。尾聯寫別後相思意。
全詩層次分明,語言清新質樸,情真意切。
【詩經無衣拼音版】詩經無衣原文及翻譯 詩經無衣原文賞析
送崔融杜審言拼音版 送崔融翻譯及賞析
千島羣島發生6.3級地震 尚無人員傷亡消息
【古詩送友人李白帶拼音版】古詩送友人李白翻譯 古詩送友人李白賞析
【古詩賊平後送人北歸帶拼音版】古詩賊平後送人北歸翻譯
送魏大從軍拼音版 送魏大從軍原文及翻譯註釋
送邢桂州拼音版 送邢桂州原文及翻譯
送客歸京拼音版 送客歸京翻譯和賞析
【唐詩山中送別王維帶拼音版】山中送別王維註釋及翻譯 山中送別王維全文賞析
無家別原文帶拼音 無家別原文及翻譯賞析
【詩經無衣拼音版】詩經無衣原文及翻譯
夜飛鵲·河橋送人處拼音版 周邦彥夜飛鵲河橋送人處翻譯
【古詩賊平後送人北歸帶拼音版】古詩賊平後送人北歸翻譯 古詩賊平後送人北歸閱讀答案
【汶島和格棱島】汶島和格棱島故事原文 汶島和格棱島讀後感
【古詩賈生李商隱帶拼音版】古詩李商隱賈生翻譯 古詩李商隱賈生賞析
【古詩長沙過賈誼宅帶拼音版】古詩長沙過賈誼宅閱讀答案 古詩長沙過賈誼宅翻譯
無痛人流和上環可以同時做嗎
【古詩送友人李白帶拼音版】古詩送友人李白翻譯
【送春王令古詩拼音版】送春古詩翻譯 送春古詩賞析
【古詩賈生李商隱帶拼音版】古詩李商隱賈生翻譯