二月二日李商隱翻譯

本文已影響4.33K人 

二月二日李商隱翻譯,二月二日是龍擡頭,這個節日是我們的一個傳統節日,古人們都還是比較重視這個節日的,我們今天來學習的就是李商隱所作的一首關於二月二日的古詩,一起來學習看看吧。

二月二日李商隱翻譯

二月二日

李商隱 〔唐代〕

二月二日江上行,東風日暖聞吹笙。

花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情。

萬里憶歸元亮井,三年從事亞夫營。

新灘莫悟遊人意,更作風檐夜雨聲。

二月二日李商隱翻譯

譯文

二月二日這一天春遊到江上,春風和暢陽光送暖樂曲悠揚。

花蕊如須柳芽如眼婀娜多姿,紫蝶黃蜂盤旋飛舞情意更長。

客居萬里之外常思迴歸故里,柳伶鄭處供職已有三年時光

江上的新灘不理解我的心意,風吹雨打屋檐似的嘩嘩作響。

二月二日李商隱翻譯 第2張

註釋

二月二日:蜀地風俗,二月二日爲踏青節。

東風:春風。笙:一種管樂器。它是用若干根裝有簧的竹管和一根吹氣管裝在一個鍋形的座子上製成的。

花須:花蕊,因花蕊細長如須,所以稱爲花須。柳眼:柳葉的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以稱爲柳眼。無賴:本指人多詐狡獪,這裏形容花柳都在任意地生長,從而撩起遊人的羈愁。

元亮井:這裏指故里。元亮,東晉詩人陶淵明的字。

亞夫營:這裏借指柳仲郢的軍幕。亞夫,即周亞夫,漢代的將軍。他曾屯兵在細柳(在今陝西咸陽西南)防禦匈奴,以軍紀嚴明著稱,後人稱爲‘亞夫營”、“細柳營”或“柳營”。

遊人:作者自指。

風檐雨夜聲:夜間檐前風吹雨打的聲音。這裏用來形容江邊浪潮聲的悽切。

相關內容

熱門精選