雲陽館與韓紳宿別翻譯和鑑賞

本文已影響2.33W人 

雲陽館與韓紳宿別翻譯和鑑賞,今日我們來學習一首關於老友重逢的古詩,這首古詩也是一首來自於唐代詩人的五言律詩,我們可以從這首古詩中看到唐詩古詩的一些特色

雲陽館與韓紳宿別翻譯和鑑賞

雲陽館與韓紳宿別

唐代:司空曙

故人江海別,幾度隔山川。

乍見翻疑夢,相悲各問年。

孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。(深竹 一作:溼竹)

更有明朝恨,離杯惜共傳。

雲陽館與韓紳宿別翻譯和鑑賞

譯文

自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。

突然相見反而懷疑是夢,悲傷嘆息互相詢問年齡。

孤燈暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着雲煙。

明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會傳杯痛飲。

雲陽館與韓紳宿別翻譯和鑑賞 第2張

註釋

雲陽:縣名,縣治在今陝西涇陽縣西北。韓紳:《全唐詩》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時,曾在涇陽任縣令,可能即爲此人。宿別:同宿後又分別。

江海:指上次的分別地,也可理解爲泛指江海天涯,相隔遙遠。

幾度:幾次,此處猶言幾年。

乍:驟,突然。翻:反而。

年:年時光景。

離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。共傳:互相舉杯。

相關內容

熱門精選