夢天李賀翻譯賞析
本文已影響1.16W人
本文已影響1.16W人
夢天李賀翻譯賞析,李賀也是唐代比較著名的一位詩人,對於我們來說,學習唐詩不僅僅是學習他們優美的詩句,還能從唐詩中看出當時的一些歷史知識,讓我們來學習這首唐詩吧。
夢天李賀翻譯賞析
夢天
李賀 〔唐代〕
老兔寒蟾泣天色,雲樓半開壁斜白。
玉輪軋露溼團光,鸞珮相逢桂香陌。
黃塵清水三山下,更變千年如走馬。
遙望齊州九點菸,一泓海水杯中瀉。
譯文
月宮的兔子寒蟾在悲泣這幽冷天色,雲樓門窗半開月光斜照粉壁慘白。
月亮像玉輪軋過露水沾溼了團光,在桂花香陌欣逢身帶鸞佩的仙娥。
俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。
遙望中國九州宛然九點菸塵浮動,那一汪海水清淺像是從杯中傾瀉。
註釋
夢天:夢遊天上。
老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮裏的動物。屈原《天問》中曾提到月中有兔。《淮南子·覽冥訓》中有後羿的妻子姮娥偷吃神藥,飛入月宮變成蟾的故事。漢樂府《董逃行》中的“白兔搗藥長跪蝦蟆丸”,說的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是說在一個幽冷的月夜,陰雲四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。
雲樓句:忽然雲層變幻,月亮的清白色的光斜穿過雲隙,把雲層映照得像海市蜃樓一樣。
玉輪句:月亮帶着光暈,像被露水打溼了似的。
鸞佩:雕刻着鸞鳳的玉佩,此代指仙女。
三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。這裏卻指東海上的三座山。
走馬:跑馬。
齊州:中州,即中國。《尚書·禹貢》言中國有九州。
泓:量詞,指清水一道或一片。
如夢令昨夜雨疏風驟原文翻譯及賞析
秋來李賀古詩翻譯
天淨沙秋思翻譯及賞析
李賀蝴蝶飛拼音版 蝴蝶飛李賀賞析
如夢令常記溪亭日暮翻譯及賞析
古詩菩薩蠻賞析 李珣菩薩蠻詩詞分析
望天門山古詩翻譯賞析註解
晚晴李商隱拼音版 晚晴李商隱翻譯及賞析
如夢令黃葉青苔歸路原文及翻譯賞析
庭竹李中拼音 庭竹李中翻譯及賞析
獨不見李白拼音版 李白獨不見閱讀答案及全詩翻譯賞析
【夢遊天姥吟留別】夢遊天姥吟留別翻譯 夢遊天姥吟留別賞析
崇義裏滯雨李賀賞析
【如夢令昨夜雨疏風驟李清照古詩帶拼音版】如夢令昨夜雨疏風驟翻譯及賞析
【端午節的詩句李白的有哪些】江上吟李白翻譯及賞析
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
感春李賀賞析
【如夢令昨夜雨疏風驟李清照古詩帶拼音版】如夢令昨夜雨疏風驟翻譯及賞析 如夢令昨夜雨疏風驟閱讀答案
鷓鴣天桂花李清照拼音版 鷓鴣天桂花翻譯賞析
上之回李賀古詩翻譯