客遊李賀翻譯賞析
本文已影響1.76W人
本文已影響1.76W人
客遊李賀翻譯賞析,這是唐朝著名詩人李賀寫的一首詩,藉此表達了詩人壯志難酬的悲傷。下面一起來賞析下吧。
客遊李賀翻譯賞析
客遊
唐-李賀
悲滿千里心,日暖南山石。
不謁承明廬,老作平原客。
四時別家廟,三年去鄉國。
旅歌屢彈鋏,歸問時裂帛。
翻譯:
想象着家鄉溫暖的太陽照耀在南山的石頭上,遠在千里之外的遊子心中滿是悲愁。
沒有機會進京入朝爲官,只能長久地滯留在趙國的舊地。
自己已經離開家鄉三年,三年都沒有機會去祭拜自己的祖宗。
我經常像馮諼那樣彈鋏而歌卻未能如願,只能寫封書信來表示自己希望早日還家的心情。
註釋:
南山:指李賀家鄉的山。
承明廬:漢承明殿旁屋,侍臣值宿所居。
平原客:“平原”指平原君趙勝。李賀作客潞州,是舊趙地,故稱“平原客”。
彈鋏:《戰國策》載馮諼才華出衆,在孟嘗君門下不甘做下客,因而彈鋏而歌,要魚、要車等。
裂帛:這裏指寫家信。
賞析:
這首詩主要是寫詩人想入朝爲官而願望始終得不到實現,於是想寫家信告訴自己就要回家了,表達了詩人壯志難酬的悲傷。
詩的首聯下句使用虛寫手法,表現詩人遠在千里之外內心的情懷,“日暖”屬於想象的內容,詩人想象家鄉溫暖的太陽照耀在南山的石頭上。頷聯上句中“承明廬”指代當朝統治者,表達自己不能被朝廷重用的失意落寞;下句詩人以“平原客”自稱,抒發壯志難酬的慨嘆。
送李錄事兄歸襄鄧翻譯賞析
豐樂亭遊春三首翻譯和賞析
二月四日作陸游翻譯及賞析
客發苕溪拼音版 客發苕溪賞析及翻譯
送李副使赴磧西官軍翻譯及賞析
庭竹李中拼音 庭竹李中翻譯及賞析
籌筆驛李商隱原文翻譯及賞析
同李十一醉憶元九翻譯及賞析
【端午節的詩句李白的有哪些】江上吟李白翻譯及賞析
中游客生吃海膽驚呆外國小夥伴 營養價值解析
生查子獨遊西巖翻譯賞析
送門人歐陽秀才遊江西翻譯及賞析
古詩菩薩蠻賞析 李珣菩薩蠻詩詞分析
和晉陵陸丞早春遊望翻譯及賞析
送客歸京拼音版 送客歸京翻譯和賞析
江樓夕望招客白居易拼音 江樓夕望招客翻譯及賞析
【客從遠方來帶注音版】客從遠方來翻譯 客從遠方來賞析
秋思陸游翻譯及賞析
送友遊吳越翻譯及賞析
送鄒明府遊靈武翻譯賞析