春日即事李彌遜翻譯及賞析

本文已影響1.31W人 

春日即事李彌遜翻譯及賞析,這首詩是作者李彌遜因反對秦檜的投降政策而被免職後寫的,通過描寫自己門可羅雀的冷落景象,寄託對世態冷暖,人心不古的感嘆。

春日即事李彌遜翻譯及賞析

春日即事

宋-李彌遜

小雨絲絲欲網春,落花狼藉近黃昏。

車塵不到張羅地,宿鳥聲中自掩門。

翻譯

小雨如絲一般,似乎是要將春天網住;落花滿地,殘葉堆積,時間已近黃昏;

車馬塵囂不會進入這門可羅雀之處;在鳥雀的嘰喳聲中我獨自將門掩上。

春日即事李彌遜翻譯及賞析

註釋:

狼藉:亂七八糟的樣子。

張羅地:即門可羅雀,十分冷落。

宿鳥:天黑歸巢的鳥。

賞析:

這首詩前兩句寫春雨過後眼前的春景,將詩人感嘆春日易過、逝水難回的心情表達得淋漓盡致,也是借景抒情,吐露自己寂寞難忍的情愁。後兩句因情寫景,用翟公罷官後門可羅雀的典故,說自己罷官後門前冷落的情況。上句感嘆世情冷暖,下句寫寂寞無聊的哀傷,也將詩人不甘寂寞的心情暴露了。

整首詞通過描寫暮春時節的絲絲細雨以及風雨摧殘而落花狼藉的景象,表現了作者政治上失意後的寂寞以及感嘆世態炎涼的情緒。全詩語言新奇,比喻生動,有較強的藝術感染力。

相關內容

熱門精選