和子由澠池懷舊翻譯
本文已影響9.74K人
本文已影響9.74K人
和子由澠池懷舊翻譯,和子由澠池懷舊這首詩是來自一位我們都非常熟知的文人蘇軾所作的一首古詩,是一首對於自己人生所發出的一些感嘆,讓我們一起來看看蘇軾在這首詩中是如何說的吧。
和子由澠池懷舊翻譯
和子由澠池懷舊
蘇軾 〔宋代〕
人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。
老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。
往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢嘶。
譯文
人的一生到處奔走像什麼呢?應該像飛鴻踏在雪地吧。
偶爾在雪地上留下幾個爪印,但轉眼它又遠走高飛,哪還記得這痕跡留在何方!
奉閒已經去世,骨灰已安放到新造的那座小塔裏面去了,當時在上面題詩的那堵牆壁已經壞了,因此不能再見到舊時題詩的墨跡了。
是否還記得當年趕考時的艱辛磨難,由於路途遙遠,人困馬乏,連那頭跛腳的驢都受不了了。
註釋
此詩作於蘇軾經澠池(今屬河南),憶及蘇轍曾有《懷澠池寄子瞻兄》一詩,從而和之。子由:蘇軾弟蘇轍字子由。
澠(miǎn)池:今河南澠池縣。這首詩是和蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》而作。
“人生”句:此是和作,蘇軾依蘇轍原作中提到的雪泥引發出人生之感。查慎行、馮應榴以爲用禪語,王文誥已駁其非,實爲精警的譬喻,故錢鍾書《宋詩選注》指出:“雪泥鴻爪”,“後來變爲成語”。
老僧:即指奉閒。
壞壁:指奉閒僧舍。嘉祐三年(公元1056年),蘇軾與蘇轍赴京應舉途中曾寄宿奉閒。
蹇(jiǎn)驢:腿腳不靈便的驢子。蹇:跛腳。
浣溪沙門隔花深夢舊遊拼音版翻譯
【女生的英文名字大全加翻譯】女孩英文名翻譯和讀音
小池古詩譯文和賞析
【古詩池州翠微亭岳飛加拼音版】古詩池州翠微亭岳飛閱讀答案 池州翠微亭岳飛古詩翻譯
立春日感懷于謙古詩和翻譯
和襲美木蘭後池三詠白蓮譯文
孕婦上懷和下懷的原因 上懷和下懷由什麼決定
詩經采薇翻譯全文翻譯註音版
南池杜少陵祠堂原文及翻譯
畫堂春寄子由拼音版 畫堂春寄子由蘇軾翻譯
詩經東門之池原文及翻譯
夢江南九曲池頭三月三翻譯
臨江仙柳外輕雷池上雨拼音版 臨江仙柳外輕雷池上雨翻譯
清平樂池上納涼拼音版 清平樂池上納涼翻譯
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
夏夜宿表兄話舊竇叔向翻譯
還舊居陶淵明古詩翻譯
暗香舊時月色翻譯賞析
渣男語錄翻譯句子 渣男語錄翻譯大全
舊題蘇武詩四首其一翻譯