峽口送友人翻譯及賞析
本文已影響4.5K人
本文已影響4.5K人
峽口送友人翻譯及賞析,這首詩是詩人司空曙與好友離別後所作,很好的表露了作者送客惆悵心情,下面來賞析下吧。
峽口送友人翻譯及賞析
峽口送友人
唐-司空曙
峽口花飛欲盡春,天涯去住淚沾巾。
來時萬里同爲客,今日翻成送故人。
翻譯:
峽口的花隨風降落,春天快要過去了,想到彼此將要分手萬里,不禁淚水沾溼了巾帕。
來的時候(我們)是同路的旅伴,今天我這個“客人”倒變成了主人來送別自己的朋友了。
註釋:
峽口:兩山夾水的地方,這裏指長江出蜀的險隘。
欲盡春:春欲盡。
去住:指走的人和留的人。
賞析:
這首詩是司空曙與好友離別後所作,詩中使用了多個意象來描摹當時春天的景色,作者採用傷春之景烘托離別之情,寫出彼此間的惆悵心情。
首句寫眼前景物,點明時間、地點。這句中“峽口”表示地點。“花飛”就是意象,也就是飛花。“欲盡春”則直接表明季節是暮春,“去住”形象的描繪,寫到“客”、“主”雙方。說明該詩詞采用了正面烘托的手法,可使要表現的事物鮮明突出。第三句轉寫“來時”,爲下句鋪陣,第四句用“今日翻成送故人”作結,寫出彼此間的惆悵心情。選材一般,寫法卻比較別緻。可見,作者匠心獨用,想象力較爲豐富。表達出作者用傷春之景正面烘托離別之情。
送友人入蜀李白原文及翻譯
虞美人梳樓翻譯及賞析
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
湘口送友人拼音版 湘口送友人詩歌鑑賞
送鄧王二十弟從益牧宣城原文翻譯及賞析
西亭子送李司馬翻譯賞析
送湖南部曲拼音版 送湖南部曲翻譯及賞析
寶寶哭聲翻譯
送張四古詩翻譯賞析
送廖叔仁赴闕翻譯賞析
送柴侍御王昌齡拼音版 送柴侍御翻譯及賞析
送梓州李使君翻譯賞析
送遠曲張籍翻譯和賞析
春日寄鄉友拼音版 春日寄鄉友翻譯及賞析
城西訪友人別墅拼音版 訪城西友人別墅翻譯及賞析
送冷朝陽還上元翻譯賞析
送韓將軍還邊翻譯賞析
鷓鴣天送人古詩拼音版 鷓鴣天送人翻譯賞析
淇上送趙仙舟翻譯賞析
李端公古詩帶拼音 送李端翻譯及賞析