青門引春思張先翻譯

本文已影響1.05W人 

青門引春思張先翻譯,青門引春思這首詞是東朝時期的一首描寫春天的詞,這首詞所描述的內容大概就是清明時期詩人的一些感慨,讓我們一起來學習看看吧。

青門引春思張先翻譯

青門引·春思

張先 〔宋代〕

乍暖還輕冷。風雨晚來方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。

樓頭畫角風吹醒。入夜重門靜。那堪更被明月,隔牆送過鞦韆影。

青門引春思張先翻譯

譯文

天氣剛剛變暖,時而還透着微寒。一整天風雨交加,直到傍晚方纔停止。時近清明,庭院裏空空蕩蕩,寂寞無聲。對着落花醉酒酣飲,這傷心病痛像去年一般情境。

晚風吹送譙樓畫角將我驚醒,入夜後重門緊閉庭院更加寧靜。正心煩意亂、心緒不寧時,哪裏還能再忍受溶溶月光,隔牆送來少女盪鞦韆的倩影。

青門引春思張先翻譯 第2張

註釋

乍暖:天氣驟然暖和起來。

庭軒:庭院和走廊。

清明:節氣名,約在每年公曆4月5日前後。

中酒:喝醉了酒。

去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。

樓頭畫角:指譙樓(城門上的望樓)上的畫角。畫角,繪有彩畫的軍中號角,多以竹木或皮革製成。

重門:一道道門戶。

相關內容

熱門精選