詠懷八十二首其一翻譯

本文已影響1.41W人 

詠懷八十二首其一翻譯,詠懷八十二首是魏晉時期的阮籍所作的,從名字就可以看出來總共是有八十二首的,可以說是一篇詩集了,那麼我們今天就來學習其中的第一首。

詠懷八十二首其一翻譯

詠懷八十二首·其一

阮籍 〔魏晉〕

夜中不能寐,起坐彈鳴琴。

薄帷鑑明月,清風吹我襟。

孤鴻號外野,翔鳥鳴北林。

徘徊將何見?憂思獨傷心。

詠懷八十二首其一翻譯

譯文

因爲憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。

明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來,清風吹着我的衣襟。

孤鴻在野外哀號,飛翔盤旋着的鳥在北林鳴叫。

這時徘徊會看到些什麼呢?不過是獨自傷心罷了。

詠懷八十二首其一翻譯 第2張

註釋

夜中不能寐, 起坐彈鳴琴:此二句化用王粲《七哀詩》詩句:“獨夜不能寐,攝衣起撫琴。”意思是因爲憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。夜中,中夜、半夜。

薄帷鑑明月:明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來。薄帷,薄薄的帳幔。鑑,照。

孤鴻:失羣的大雁。

號:鳴叫、哀號。

翔鳥:飛翔盤旋着的鳥。鳥在夜裏飛翔正因爲月明。

北林:《詩經·秦風·晨風》:“鴥(yù)彼晨風,鬱彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!”後人往往用“北林”一詞表示憂傷。

相關內容

熱門精選