左思詠史八首其一翻譯

本文已影響1.89W人 

左思詠史八首其一翻譯,左思的詠史的詩也是一個系列詩集,總是有八首詩,我們今天來學習的就是其中過得第一首,這首詩從詩名中就描述了內容,讓我們一起來通過學習翻譯來了解吧。

左思詠史八首其一翻譯

詠史八首·其一

左思 〔魏晉〕

弱冠弄柔翰,卓犖觀羣書。

著論準過秦,作賦擬子虛。

邊城苦鳴鏑,羽檄飛京都。

雖非甲冑士,疇昔覽穰苴。

長嘯激清風,志若無東吳。

鉛刀貴一割,夢想騁良圖。

左眄澄江湘,右盼定羌胡。

功成不受爵,長揖歸田廬。

左思詠史八首其一翻譯

譯文

自己二十歲就擅長寫文章,博覽羣書,才能卓異。

寫論文以《過秦論》爲準則,作賦以《子虛賦》爲典範

邊疆苦於敵人的侵犯,告急的文書馳傳到京師。

我雖然不是將士,但也讀過《司馬穰苴兵法》一類的兵書。

放聲長嘯,嘯聲在風聲中激盪,志氣豪邁,哪裏把東吳放在眼裏。

自己的才能雖然像鉛刀那樣柔軟,但仍然有一割之用。做夢也想施展自己的才能。

消滅江南的東吳,平定西北的羌胡。

要學習魯仲連那樣,爲平原君卻秦兵,功成身退。

左思詠史八首其一翻譯 第2張

註釋

弱冠:古代的男子二十歲行冠禮,表示成人,但體猶未壯,所以叫“弱冠”。

柔翰:毛筆。這句是說二十歲就擅長寫文章。

犖:同躒。卓躒:才能卓越。這句是說博覽羣書,才能卓異。

著:一作“着”。過秦:即《過秦論》,漢賈誼所作。子虛:即《子虛賦》,漢司馬相如所作。準、擬:以爲法則。

鳴鏑(dí敵):響箭,本是匈奴所製造,古時發射它作爲戰鬥的信號。

檄(xí習):檄文,用來徵召的文書,寫在一尺二寸長的木簡上,上插羽毛,以示緊急,所以叫“羽檄”。

胄(zhòu宙):頭盔。甲冑士:戰士。這句是說自己雖不是戰士。

疇昔:往時。穰苴(rǎngjū):春秋時齊國人,善治軍。齊景公因爲他抵抗燕、晉有功,尊爲大司馬,所以叫“司馬穰苴”,曾著《兵法》若干卷。

“長嘯”兩句:是說放聲長嘯,其聲激揚着清風,心中沒有把東吳放在眼裏。

鉛刀貴一割:用漢班超上疏中的成語。李善注引《東觀漢記》:“班超上疏曰:臣乘聖漢威神,冀俲鉛刀一割之用。”鉛質的刀遲鈍,一割之後就很難使用。拿鉛刀用來比喻自己才能低劣。

騁:施。良圖:好的計劃。這句是說還希望施展一下自己的抱負。

盼:看。澄:清。江湘:長江。邰希萱水,是東吳所在,地處東南,所以說“左眄”。羌胡:即少數民族的羌族,在甘肅、青海一帶,地在西北,所以說“右盼”。

爵:祿位。田廬:家園。這兩句是說要學習魯仲連那樣,爲平原君卻秦兵,功成身退。

相關內容

熱門精選