詩經瓠葉拼音版 詩經瓠葉原文及翻譯
本文已影響1.06W人
本文已影響1.06W人
詩經瓠葉拼音版,這是一首描述普通人家熱情待客的小詩,是中國古代第一部詩歌總集《詩經.小雅》中的一篇,下面一起來賞析下吧。
詩經瓠葉拼音版
hù yè
瓠葉
先秦-佚名
fān fān hù yè ,cǎi zhī hēng zhī 。jūn zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán cháng zhī 。
幡幡瓠葉,採之亨之。君子有酒,酌言嘗之。
yǒu tù sī shǒu ,pào zhī fán zhī 。jūn zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán xiàn zhī 。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻之。
yǒu tù sī shǒu ,fán zhī zhì zhī 。jūn zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán zuò zhī 。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。
yǒu tù sī shǒu ,fán zhī pào zhī 。jūn zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán chóu zhī 。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。
翻譯:
瓠葉翩舞瓠瓜香,採來做菜又煮湯。君子備好香醇酒,斟滿酒杯請客嘗。
野兔肉兒鮮又嫩,烤它煨它味道美。君子備好香醇酒,斟滿敬客喝一杯。
野兔肉兒鮮又嫩,烤它薰它成佳餚。君子備好香醇酒,斟滿回敬禮節到。
野兔肉兒鮮又嫩,煨它烤它成美味。君子備好香醇酒,斟滿勸飲又一杯。
註釋:
瓠(hù):葫蘆科植物的總稱。
幡(fān)幡:翩翩,反覆翻動的樣子。
亨(pēng):同“烹”,煮。
酌:斟酒。言:助詞。嘗:品嚐。
斯:語助詞。首:頭,只。一說斯首即白頭,兔小者頭白。
炮(páo):將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。燔(fán):用火烤熟。
獻:主人向賓客敬酒曰獻。
炙:將肉類在火上燻烤使熟。
酢(zuò):回敬酒。
酬:勸酒。
賞析:
這是表達主人在宴飲賓客時自謙之意的詩。全詩四章,每章四句。第一章言初宴,第二章言獻酒於賓,第三章言客人回敬主人,第四章言主客互相勸酒。此詩條理清晰,形式上全用賦法,語言明白如話,再三反覆詠唱,字裏行間洋溢着寫不盡的情意。
詩經汝墳全文注音版 詩經汝墳翻譯賞析
詩經鴟鴞拼音版 詩經鴟鴞原文註釋及賞析
會寫詩的醫生:把英文肺癌科普詩送進頂級期刊
詩經下泉拼音版 詩經下泉翻譯賞析
周頌天作拼音版 詩經天作原文及翻譯
詩經采薇翻譯全文翻譯註音版
詩經魚藻拼音版 小雅魚藻原文及翻譯
【河廣詩經魏風帶注音版】河廣詩經翻譯 河廣詩經賞析
椒聊詩經拼音版 詩經椒聊原文及賞析
詩經草蟲全文帶拼音 草蟲詩經原文及翻譯
詩經擊鼓原文帶拼音 詩經擊鼓翻譯賞析
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
【相鼠詩經全文帶拼音版】詩經相鼠全文翻譯
【相鼠詩經全文帶拼音版】詩經相鼠全文翻譯 詩經相鼠全文賞析
詩經國風衛風淇奧拼音版 衛風淇奧原文及翻譯
東山詩經全文注音版 詩經東山原文及翻譯賞析
牧童詩古詩帶拼音版 牧童詩古詩原文及翻譯
裳裳者華拼音版 裳裳者華詩經原文及翻譯
瓠瓜
詩經凱風全文帶拼音 詩經凱風譯文及賞析