葛生詩經拼音版 詩經葛生原文及翻譯賞析
本文已影響4.48K人
本文已影響4.48K人
葛生詩經拼音版,這是《詩經·唐風》中的一首詩,是一首悼亡詩,表達了抒情主人公對逝者的愛和無盡的思念之情。下面一起來賞析下吧。
葛生詩經拼音版
gě shēng
葛生
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
gě shēng méng chǔ ,liǎn màn yú yě 。yǔ měi wáng cǐ ,shuí yǔ ?dú chù ?
葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此,誰與?獨處?
gě shēng méng jí ,liǎn màn yú yù 。yǔ měi wáng cǐ ,shuí yǔ ?dú xī ?
葛生蒙棘,蘞蔓於域。予美亡此,誰與?獨息?
jiǎo zhěn càn xī ,jǐn qīn làn xī 。yǔ měi wáng cǐ ,shuí yǔ ?dú dàn ?
角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與?獨旦?
xià zhī rì ,dōng zhī yè 。bǎi suì zhī hòu ,guī yú qí jū 。
夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居。
dōng zhī yè ,xià zhī rì 。bǎi suì zhī hòu ,guī yú qí shì 。
冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。
翻譯:
葛藤覆蓋了一叢叢的黃荊,野葡萄蔓延在荒涼的墳塋。我的親密愛人長眠在這裏,誰和他在一起?獨守安寧!
葛藤覆蓋了叢生的酸棗枝,野葡萄蔓延在荒涼的墳地。我的親密愛人埋葬在這裏,誰和他在一起?獨自安息!
他頭下的角枕是那樣光鮮,身上的錦被多麼光華燦爛!我的親密愛人安眠在這裏,誰和他在一起?獨枕待旦!
沒有你的日子裏夏天煎熬,冬夜是那樣漫長難耐孤寒。終有一天我也要化作清風,隨你而來相會在碧落黃泉!
沒有你的日子裏冬夜漫漫,夏天是那樣漫長尤感孤寂。終有一天我也要化爲泥土,隨你而來相聚在這塊寶地!
註釋:
葛:藤本植物,莖皮纖維可織葛布,塊根可食,花可解酒毒。
蒙:覆蓋。楚:灌木名,即牡荊。
蘞(liǎn):攀緣性多年生草本植物,根可入藥,有白蘞、赤蘞、烏蘞等。
予美:我的好人。鄭箋:“我所美之人。”朱熹《詩集傳》:“婦人指其夫也。”亡此:死於此處,指死後埋在那裏。
棘:酸棗,有棘刺的灌木。
域:墳地。毛傳:“域,營域也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“營域,或作塋域,古爲葬地之稱。《說文》:‘塋,墓地也’是也。”
角枕:牛角做的枕頭。據《周禮·王府》注,角枕用於枕屍首。粲:同“燦”。
錦衾:錦緞褥。聞一多《風詩類鈔》:“角枕、錦衾,皆斂死者所用。”爛:燦爛。
旦:天亮。朱熹《詩集傳》:“獨旦,獨處至旦也。”一說旦釋爲安,聞一多《風詩類鈔》:“旦,坦。”“坦,安也。”
夏之日、冬之夜:夏之日長,冬之夜長,言時間長也。
其居:亡夫的墓穴。下文“其室”義同。
賞析:
這首詩中抒情主人公一面悼念死者,想象對方在荒野荊榛之下獨眠,一面想着自己從此獨自面對長日寒夜的悲慘歲月,惟有死後與對方同穴纔是歸屬。
全詩五章,每章四句,運用獨白的方式,再加之獨特的文字結構和重章疊句的表現手法,深切地表達了抒情主人公對逝者的愛和無盡的思念之情。
每章開頭“葛生蒙楚(棘),蘞蔓於野(域)”兩句,互文見義,都既有興起整章的作用,也有以藤草之生各有託附比喻情侶相親相愛關係的意思,也有對眼前所見景物的真實描繪,可以說是“興而比而賦”。這一開篇即出現的興、比、賦兼而有之的意象,設置了荒涼悽清、冷落蕭條的規定情境,顯示出一種悲劇美作。接着,“予美亡此,誰與獨處”兩句,是表達對去世的配偶表示哀悼懷念之情。這裏的比興意義是:野外蔓生的葛藤蘞莖纏繞覆蓋着荊樹叢,就像愛人那樣相依相偎,而詩中主人公卻是形單影隻,孤獨寂寞,好不悲涼。第三章寫“至墓則思衾枕鮮華”(郝懿行《詩問》)。而“誰與獨旦”如釋“旦”爲旦夕之旦,其意義又較“獨處”“獨息”有所發展,通宵達旦,輾轉難眠,其思念之深,悲哀之重,幾乎無以復加。
後兩章,語句重複尤甚於前三章,僅“居”“室”兩字不同,而這兩字意義幾乎無別。可它又不是簡單的重章疊句,“夏之日,冬之夜”顛倒爲“冬之夜,夏之日”,不能解釋爲作歌詞連番詠唱所自然形成,而是作者刻意爲之。兩章所述,體現了詩中主人公日復一日、年復一年的永無終竭的懷念之情,閃爍着一種追求愛的永恆的光輝。而“百歲之後,歸於其居(室)”的感慨嘆息,也表現出對荷載着感情重負的生命之旅最終歸宿的深刻認識,與所謂“生命的悲劇意識”這樣的現代觀念似乎也非常合拍。
詩經汝墳全文注音版 詩經汝墳翻譯賞析
詩經凱風全文帶拼音 詩經凱風譯文及賞析
【河廣詩經魏風帶注音版】河廣詩經翻譯 河廣詩經賞析
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
垂老別拼音版古詩 垂老別原文及翻譯賞析
【古詩聽箏李端拼音版】古詩聽箏註釋及翻譯 古詩聽箏全文賞析
詩經鼓鍾拼音版 詩經鼓鍾原文及翻譯
月出詩經拼音版 詩經月出原文及翻譯
詩經魚藻拼音版 小雅魚藻原文及翻譯
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯 詩經中的碩鼠用了比的修辭手法
詩經草蟲全文帶拼音 草蟲詩經原文及翻譯
三衢道中古詩拼音版及翻譯賞析
詩經瓠葉拼音版 詩經瓠葉原文及翻譯
詩經下泉拼音版 詩經下泉翻譯賞析
2020除夕經典詩詞大全 古代除夕詩詞賞析
周頌天作拼音版 詩經天作原文及翻譯
詩經杕杜拼音版 詩經杕杜原文及翻譯
【采薇詩經節選帶拼音版】采薇詩經節選翻譯 采薇詩經節選賞析
會寫詩的醫生:把英文肺癌科普詩送進頂級期刊